TB_ITL_DRF | /Yang ditaburkan <4687> di tengah <1519> semak duri <173> ialah <3778> <1510> orang yang mendengar <191> firman <3056> itu, lalu <2532> kekuatiran <3308> dunia <165> ini dan <2532> tipu daya <539> kekayaan <4149> menghimpit <4846> firman <3056> itu sehingga <2532> tidak berbuah <175>.* |
TB | Yang ditaburkan di tengah semak duri ialah orang yang mendengar firman itu, lalu kekuatiran dunia ini dan tipu daya kekayaan menghimpit firman itu sehingga tidak berbuah. |
BIS | Benih yang jatuh di tengah-tengah semak berduri ibarat orang-orang yang mendengar kabar itu, tetapi khawatir tentang hidup mereka dan ingin hidup mewah. Karena itu kabar dari Allah terhimpit di dalam hati mereka sehingga tidak berbuah. |
FAYH | Tanah yang penuh dengan semak duri melambangkan orang yang mendengar berita itu, tetapi kekuatiran akan kehidupan yang sekarang ini dan ketamakan akan uang mendesak Firman Allah, dan makin lama makin sedikit yang dilakukannya bagi Allah.
|
DRFT_WBTC | "Benih yang jatuh di antara tumbuhan yang berduri menerangkan tentang orang yang mendengar ajaran tentang Kerajaan Allah, tetapi orang itu sering merasa khawatir dalam hidup ini dan cinta terhadap uang. Hal itu membuat ajaran yang pernah didengarnya tidak bertumbuh sehingga ajaran itu tidak akan menghasilkan buah dalam hidup orang itu. |
TL | Maka yang tertabur di tengah semak duri itu, ialah orang yang mendengar Perkataan itu, tetapi bantutlah Perkataan itu oleh sebab percintaan dunia ini beserta segala tipu daya kekayaannya, sehingga tiada berbuah. |
KSI | Lalu benih yang tertabur di antara semak duri menceritakan tentang orang yang menerima Firman, tetapi kekhawatiran tentang perkara dunia dan tipu daya kekayaan mengimpit Firman itu sehingga tidak berbuah.
|
DRFT_SB | Maka yang tertabur ditengah semak duri, yaitulah orang yang menegar perkataan itu; tetapi lemaslah perkataan itu oleh kuatirnya dari hal perkara dunia dan segala tipu daya kekayaan, sehingga tiada ia berbuah. |
BABA | Dan yang tertabur di tngah-tngah pokok duri, ini-lah dia yang dngar itu perkata'an: ttapi ini dunia punya khuatir sama kkaya'an punya tipu lmaskan itu perkata'an sampaikan dia mnjadi ta'berbuah. |
KL1863 | {Mat 19:23; Mar 10:23; Luk 18:24; 1Ti 6:9} Maka jang tersebar ditengah-tengah doeri, ija-itoe orang jang mendengar itoe perkataan; lantas ingetan doenia ini dan pemboedjoekan kakajaan mematiken itoe perkataan, lantas tidak berboewah. |
KL1870 | Adapon jang tertaboer di-antara doeri-doeri, ija-inilah dia, jang menengar sabda itoe, laloe pertjintaan akan perkara doenia ini dan pemboedjoek kakajaannja melemaskan sabda itoe, sahingga tidak ija-itoe berboewah. |
DRFT_LDK | Maka jang sudah tertaborij 'antara durij 2, 'ija 'ini 'ada 'awrang 'itu jang menengar perkata`an, maka pertjinta`an xalam 'ini, dan persasatan kakaja`an melemaskan perkata`an 'itu, dan djadi 'itu tijada berbowah. |
ENDE | Dan jang tertabur ditengah semak duri-duri, ialah orang mendengarkan adjaran tetapi adjaran itu kemudian dibantut oleh tjita-tjita duniawi dan tipu-daja harta benda, sehingga tidak berbuah. |
TL_ITL_DRF | Maka <1161> yang tertabur <4687> di tengah semak <1519> duri <173> itu, ialah <3778> orang yang mendengar <191> Perkataan <3056> itu, tetapi <2532> bantutlah <4846> Perkataan <3056> itu oleh sebab percintaan <3308> dunia <165> ini beserta <2532> segala tipu daya <539> kekayaannya, sehingga tiada berbuah <175> <1096>. |
AV# | He also <1161> that received seed <4687> (5651) among <1519> the thorns <173> is <2076> (5748) he that <3778> heareth <191> (5723) the word <3056>; and <2532> the care <3308> of this <5127> world <165>, and <2532> the deceitfulness <539> of riches <4149>, choke <4846> (5719) the word <3056>, and <2532> he becometh <1096> (5736) unfruitful <175>. |
BBE | And that which was dropped among the thorns, this is he who has the word; and the cares of this life, and the deceits of wealth, put a stop to the growth of the word and it gives no fruit. |
MESSAGE | "The seed cast in the weeds is the person who hears the kingdom news, but weeds of worry and illusions about getting more and wanting everything under the sun strangle what was heard, and nothing comes of it. |
NKJV | "Now he who received seed among the thorns is he who hears the word, and the cares of this world and the deceitfulness of riches choke the word, and he becomes unfruitful. |
PHILIPS | The seed sown among the thorns represents the man who hears the message, and then the worries of this life and the illusions of wealth choke it to death and so it produces no 'crop' in his life. |
RWEBSTR | He also that received seed among the thorns is he that heareth the word; and the care of this world, and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becometh unfruitful. |
GWV | The seed planted among thornbushes is another person who hears the word. But the worries of life and the deceitful pleasures of riches choke the word so that it can't produce anything. |
NET | The* seed sown among thorns is the person who hears the word, but worldly cares and the seductiveness of wealth* choke the word,* so it produces nothing. |
NET | 13:22 The646 tn Here δέ (de) has not been translated. seed sown among thorns is the person who hears the word, but worldly cares and the seductiveness of wealth647 tn Grk “the deceitfulness of riches.” Cf. BDAG 99 s.v. ἀπάτη 1, “the seduction which comes from wealth.” choke the word,648 sn That is, their concern for spiritual things is crowded out by material things. so it produces nothing.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | o <3588> de <1161> {AND HE WHO} eiv <1519> {AMONG} tav <3588> {THE} akanyav <173> {THORNS} spareiv <4687> (5651) {WAS SOWN,} outov <3778> {THIS} estin <2076> (5748) {IS} o <3588> {HE WHO} ton <3588> {THE} logon <3056> {WORD} akouwn <191> (5723) {HEARS,} kai <2532> {AND} h <3588> {THE} merimna <3308> tou <3588> {CARE} aiwnov <165> toutou <5127> {OF THIS LIFE} kai <2532> {AND} h <3588> {THE} apath <539> tou <3588> {DECEIT} ploutou <4149> {OF RICHES} sumpnigei <4846> (5719) {CHOKE} ton <3588> {THE} logon <3056> {WORD,} kai <2532> {AND} akarpov <175> {UNFRUITFUL} ginetai <1096> (5736) {IT BECOMES.} |
WH | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} eiv <1519> {PREP} tav <3588> {T-APF} akanyav <173> {N-APF} spareiv <4687> (5651) {V-2APP-NSM} outov <3778> {D-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} ton <3588> {T-ASM} logon <3056> {N-ASM} akouwn <191> (5723) {V-PAP-NSM} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} merimna <3308> {N-NSF} tou <3588> {T-GSM} aiwnov <165> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} apath <539> {N-NSF} tou <3588> {T-GSM} ploutou <4149> {N-GSM} sumpnigei <4846> (5719) {V-PAI-3S} ton <3588> {T-ASM} logon <3056> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} akarpov <175> {A-NSM} ginetai <1096> (5736) {V-PNI-3S} |
TR | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} eiv <1519> {PREP} tav <3588> {T-APF} akanyav <173> {N-APF} spareiv <4687> (5651) {V-2APP-NSM} outov <3778> {D-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} ton <3588> {T-ASM} logon <3056> {N-ASM} akouwn <191> (5723) {V-PAP-NSM} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} merimna <3308> {N-NSF} tou <3588> {T-GSM} aiwnov <165> {N-GSM} toutou <5127> {D-GSM} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} apath <539> {N-NSF} tou <3588> {T-GSM} ploutou <4149> {N-GSM} sumpnigei <4846> (5719) {V-PAI-3S} ton <3588> {T-ASM} logon <3056> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} akarpov <175> {A-NSM} ginetai <1096> (5736) {V-PNI-3S} |