TB | Sebab itu Aku berkata kepadamu: Segala dosa dan hujat manusia akan diampuni, tetapi hujat terhadap Roh Kudus tidak akan diampuni. |
BIS | Oleh sebab itu, ketahuilah, apabila orang berbuat dosa dan mengucap penghinaan, ia dapat diampuni! Tetapi kalau ia menghina Roh Allah, ia tidak dapat diampuni! |
FAYH | "Segala macam dosa, termasuk hujat terhadap Aku sekalipun, dapat diampunkan, tetapi hujat terhadap Roh Kudus tidak dapat diampunkan, baik di dunia ini maupun di dunia yang akan datang.
|
DRFT_WBTC | "Aku berkata kepadamu bahwa segala sesuatu yang jahat, yang dilakukan atau diucapkan orang dapat diampuni, kecuali mereka mengatakan hal-hal yang tidak baik tentang Roh Kudus, itu tidak dapat diampuni. |
TL | Sebab itu Aku berkata kepadamu: Bahwa segala dosa orang dan hujatnya pun akan diampuni, tetapi menghujat Roh itu tiada akan diampuni. |
KSI | Sebab itu Aku berkata kepadamu, segala dosa dan hujah manusia akan diampuni, tetapi hujah atas Ruh Allah tidak akan diampuni.
|
DRFT_SB | Maka sebab itu aku padamu, bahwa segala dosa orang dan hujatannya pun akan diampuni; tetapi hujat akan Roh itu tiada akan diampuni. |
BABA | Sbab itu sahya kata sama kamu, smoa dosa dan hujat pun nanti di-ampunkan sama orang; ttapi hujat atas Roh Alkudus t'ada nanti di-ampunkan. |
KL1863 | {Mar 3:28; Luk 12:10; 1Yo 5:16} Dari itoe Akoe berkata sama kamoe: segala dosa dan perkataan djahat nanti di-ampoeni sama manoesia; tetapi perkataan djahat lawan Roh tidak nanti di-ampoeni sama manoesia. |
KL1870 | Sebab itoe akoe berkata kapadamoe: Adapon segala dosa dan hoedjat orang akan di-ampoeni, tetapi orang jang menghoedjat akan Rohoe'lkoedoes, ija-itoe tidak di-ampoeni. |
DRFT_LDK | Tagal 'itu 'aku bersabda pada kamu, segala djenis dawsa dan hodjat 'akan de`amponij pada manusija: tetapi hodjat 'akan Rohh 'itu tijada 'akan de`amponij pada manusija. |
ENDE | Karena itu Aku bersabda kepadamu: Tiap dosa dan hodjatpun akan diampuni kepada manusia, tetapi hodjat terhadap Roh Kudus tak akan diampuni. |
TB_ITL_DRF | /Sebab <1223> itu <5124> Aku berkata <3004> kepadamu <5213>: Segala <3956> dosa <266> dan <2532> hujat <988> manusia <444> akan diampuni <863>, tetapi <1161> hujat <988> terhadap Roh Kudus <4151> tidak <3756> akan diampuni <863>.* |
TL_ITL_DRF | Sebab <1223> itu Aku <5124> berkata <3004> kepadamu <5213>: Bahwa segala <3956> dosa <266> orang dan <2532> hujatnya <988> pun akan diampuni <863>, tetapi <1161> menghujat <988> Roh <4151> itu tiada <3756> akan diampuni <863>. |
AV# | Wherefore <1223> <5124> I say <3004> (5719) unto you <5213>, All manner of <3956> sin <266> and <2532> blasphemy <988> shall be forgiven <863> (5701) unto men <444>: but <1161> the blasphemy <988> [against] the [Holy] Ghost <4151> shall <863> (0) not <3756> be forgiven <863> (5701) unto men <444>. |
BBE | So I say to you, Every sin and every evil word against God will have forgiveness; but for evil words against the Spirit there will be no forgiveness. |
MESSAGE | "There's nothing done or said that can't be forgiven. But if you deliberately persist in your slanders against God's Spirit, you are repudiating the very One who forgives. |
NKJV | "Therefore I say to you, every sin and blasphemy will be forgiven men, but the blasphemy [against] the Spirit will not be forgiven men. |
PHILIPS | That is why I tell you that men may be forgiven for every sin and blasphemy, but blasphemy against the Spirit cannot be forgiven. |
RWEBSTR | Therefore I say to you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven to men: but the blasphemy [against] the [Holy] Spirit shall not be forgiven to men. |
GWV | So I can guarantee that people will be forgiven for any sin or cursing. However, cursing the Spirit will not be forgiven. |
NET | For this reason I tell you, people will be forgiven for every sin and blasphemy,* but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven. |
NET | 12:31 For this reason I tell you, people will be forgiven for every sin and blasphemy,573 tn Grk “every sin and blasphemy will be forgiven men.” but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | dia <1223> {BECAUSE OF} touto <5124> {THIS} legw <3004> (5719) {I SAY} umin <5213> {TO YOU,} pasa <3956> {EVERY} amartia <266> {SIN} kai <2532> {AND} blasfhmia <988> {BLASPHEMY} afeyhsetai <863> (5701) toiv <3588> {SHALL BE FORGIVEN} anyrwpoiv <444> h <3588> {TO MEN,} de <1161> tou <3588> {BUT THE} pneumatov <4151> {CONCERNING THE SPIRIT} blasfhmia <988> ouk <3756> {BLASPHEMY} afeyhsetai <863> (5701) toiv <3588> {SHALL NOT BE FORGIVEN} anyrwpoiv <444> {TO MEN.} |
WH | dia <1223> {PREP} touto <5124> {D-ASN} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} pasa <3956> {A-NSF} amartia <266> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} blasfhmia <988> {N-NSF} afeyhsetai <863> (5701) {V-FPI-3S} toiv <3588> {T-DPM} anyrwpoiv <444> {N-DPM} h <3588> {T-NSF} de <1161> {CONJ} tou <3588> {T-GSN} pneumatov <4151> {N-GSN} blasfhmia <988> {N-NSF} ouk <3756> {PRT-N} afeyhsetai <863> (5701) {V-FPI-3S} |
TR | dia <1223> {PREP} touto <5124> {D-ASN} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} pasa <3956> {A-NSF} amartia <266> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} blasfhmia <988> {N-NSF} afeyhsetai <863> (5701) {V-FPI-3S} toiv <3588> {T-DPM} anyrwpoiv <444> {N-DPM} h <3588> {T-NSF} de <1161> {CONJ} tou <3588> {T-GSN} pneumatov <4151> {N-GSN} blasfhmia <988> {N-NSF} ouk <3756> {PRT-N} afeyhsetai <863> (5701) {V-FPI-3S} toiv <3588> {T-DPM} anyrwpoiv <444> {N-DPM} |