copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 12:10
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDi situ ada seorang yang mati sebelah tangannya. Mereka bertanya kepada-Nya: "Bolehkah menyembuhkan orang pada hari Sabat?" Maksud mereka ialah supaya dapat mempersalahkan Dia.
BISDi situ ada orang yang tangannya lumpuh sebelah. Beberapa orang yang mau mencari-cari kesalahan Yesus, bertanya kepada-Nya, "Apakah boleh menyembuhkan orang pada hari Sabat?"
FAYHDi situ Ia melihat orang yang tangannya cacat. Orang-orang Farisi bertanya kepada Yesus, "Apakah boleh menyembuhkan orang pada hari Sabat?" Mereka berharap Ia akan mengatakan "Boleh", supaya mereka dapat menangkap Dia.
DRFT_WBTCDi tempat itu ada seorang yang tangannya lumpuh sebelah. Beberapa orang Yahudi di tempat itu mau mencari alasan menyalahkan Yesus. Lalu mereka bertanya kepada-Nya, "Apakah pada hari Sabat boleh menyembuhkan?"
TLDi sana adalah seorang yang mati tangan sebelah; maka supaya dapat menyalahkan Dia bertanyalah mereka itu kepada Yesus, "Halalkah menyembuhkan orang pada hari Sabbat?"
KSIDi situ ada seorang laki-laki yang salah satu tangannya mati. Lalu mereka bertanya kepada-Nya, "Bolehkah menyembuhkan orang pada hari Sabat?" Mereka bermaksud hendak mempersalahkan-Nya.
DRFT_SBmaka adalah disana seorang yang mati sebelah tangannya. Maka sebab mereka itu hendak menuduh 'Isa, lalu ditanyanya kepadanya, "Halalkah menyembuhkan orang pada hari perhentian?"
BABAdan ada satu orang di sana yang mati sblah tangan-nya. Dan sbab mau d'awa sama dia, dia-orang tanya sama Isa, "Ada-kah halal smbohkan orang hari perhentian?"
KL1863Maka lihat, ada disana satoe orang, jang tangannja sabelah sakit kering, maka dia-orang bertanja sama Toehan, katanja: {Luk 14:3} Apa bolih semboehken orang pada hari sabat? (sebab dia-orang maoe menoedoh sama Toehan).
KL1870Maka sasoenggoehnja adalah disana sa'orang jang tjapik tangan sabelah; maka bertanjalah mareka-itoe kapada Isa, katanja: Adakah patoet menjemboehkan orang pada hari sabat? (ija-itoe soepaja dapat disalahkannja Isa).
DRFT_LDKMaka bahuwa sasonggohnja 'adalah sa`awrang manusija jang tjapikh kering tangannja, dan 'awrang pawn bertanjakanlah dija, 'udjarnja: 'adakah hhalal sombohkan 'awrang pada barang sabtu? 'Itupawn sopaja detudohinja dija garang.
ENDEDan ada disitu seorang jang mati tangannja sebelah. Mereka bertanja kepadaNja, dengan maksud hendak mempersalahkan Dia: Halalkah menjembuhkan orang pada hari Sabat?
TB_ITL_DRFDi situ ada <2400> seorang <444> yang mati <3584> sebelah tangannya <5495>. Mereka bertanya <1905> kepada-Nya <846>: "Bolehkah <1487> <1832> menyembuhkan <2323> orang pada hari Sabat <4521>?" Maksud mereka ialah supaya <2443> dapat mempersalahkan <2723> Dia <846>.
TL_ITL_DRFDi sana adalah <2400> seorang <444> yang mati tangan <5495> sebelah <3584>; maka <2532> supaya <2443> dapat menyalahkan <2723> Dia <846> bertanyalah <1905> mereka itu kepada Yesus <846>, "Halalkah <1832> menyembuhkan <2323> orang pada hari Sabbat <4521>?"
AV#And <2532>, behold <2400> (5628), there was <2258> (5713) a man <444> which had <2192> (5723) [his] hand <5495> withered <3584>. And <2532> they asked <1905> (5656) him <846>, saying <3004> (5723), Is it lawful <1487> <1832> (5748) to heal <2323> (5721) on the sabbath days <4521>? that <2443> they might accuse <2723> (5661) him <846>.
BBEAnd there was a man with a dead hand. And they put a question to him, saying, Is it right to make a man well on the Sabbath day? so that they might have something against him.
MESSAGEThere was a man there with a crippled hand. They said to Jesus, "Is it legal to heal on the Sabbath?" They were baiting him.
NKJVAnd behold, there was a man who had a withered hand. And they asked Him, saying, "Is it lawful to heal on the Sabbath?" that they might accuse Him.
PHILIPSwhere there happened to be a man with a shriveled hand. "Is it right to heal anyone on the Sabbath day?" they asked himhoping to bring a charge against him.
RWEBSTRAnd, behold, there was a man who had [his] hand withered. And they asked him, saying, Is it lawful to heal on the sabbath? that they might accuse him.
GWVA man with a paralyzed hand was there. The people asked Jesus whether it was right to heal on a day of worship so that they could accuse him of doing something wrong.
NETA* man was there who had a withered* hand. And they asked Jesus,* “Is it lawful to heal on the Sabbath?”* so that they could accuse him.
NET12:10 A542 man was there who had a withered543 hand. And they asked Jesus,544 “Is it lawful to heal on the Sabbath?”545 so that they could accuse him.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} idou <2400> (5628) {BEHOLD,} anyrwpov <444> {A MAN} hn <2258> (5713) {THERE WAS} thn <3588> {THE} ceira <5495> {HAND} ecwn <2192> (5723) {HAVING} xhran <3584> {WITHERED.} kai <2532> {AND} ephrwthsan <1905> (5656) {THEY ASKED} auton <846> {HIM,} legontev <3004> (5723) ei <1487> {SAYING,} exestin <1832> (5904) {IS IT LAWFUL} toiv <3588> {ON THE} sabbasin <4521> {SABBATHS} yerapeuein <2323> (5721) {TO HEAL?} ina <2443> {THAT} kathgorhswsin <2723> (5661) {THEY MIGHT ACCUSE} autou <846> {HIM.}
WHkai <2532> {CONJ} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} anyrwpov <444> {N-NSM} ceira <5495> {N-ASF} ecwn <2192> (5723) {V-PAP-NSM} xhran <3584> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} ephrwthsan <1905> (5656) {V-AAI-3P} auton <846> {P-ASM} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} ei <1487> {COND} exestin <1832> (5904) {V-PQI-3S} toiv <3588> {T-DPN} sabbasin <4521> {N-DPN} yerapeuein <2323> (5721) {V-PAN} ina <2443> {CONJ} kathgorhswsin <2723> (5661) {V-AAS-3P} autou <846> {P-GSM}
TRkai <2532> {CONJ} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} anyrwpov <444> {N-NSM} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} thn <3588> {T-ASF} ceira <5495> {N-ASF} ecwn <2192> (5723) {V-PAP-NSM} xhran <3584> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} ephrwthsan <1905> (5656) {V-AAI-3P} auton <846> {P-ASM} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} ei <1487> {COND} exestin <1832> (5904) {V-PQI-3S} toiv <3588> {T-DPN} sabbasin <4521> {N-DPN} yerapeuein <2323> (5721) {V-PAN} ina <2443> {CONJ} kathgorhswsin <2723> (5661) {V-AAS-3P} autou <846> {P-GSM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%