copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 11:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBYesus menjawab mereka: "Pergilah dan katakanlah kepada Yohanes apa yang kamu dengar dan kamu lihat:
BISYesus menjawab, "Kembalilah kepada Yohanes dan beritahukanlah apa yang kalian dengar dan lihat:
FAYHYesus berkata kepada mereka, "Kembalilah kepada Yohanes dan ceritakan kepadanya segala mujizat yang kalian lihat Kulakukan --
DRFT_WBTCJawab Yesus, "Kembalilah dan ceritakan kepada Yohanes yang telah kamu dengar dan lihat:
TLMaka jawab Yesus kepada mereka itu, kata-Nya, "Pergilah kamu kabarkan kepada Yahya segala hal yang kamu dengar dan lihat,
KSISabda Isa kepada mereka, "Pergi dan beritahukanlah kepada Yahya segala sesuatu yang telah kamu dengar dan kamu lihat:
DRFT_SBMaka jawab 'Isa kepada mereka itu, katanya, "Pergilah kamu khabarkan kepada Yahya segala perkara yang kamu dengar dan kamu lihat;
BABAIsa jawab kata sama dia-orang, "Pergi-lah khabarkan sama Yahya smoa perkara yang kamu ada dngar dan tengok:
KL1863Maka Jesoes menjaoet dan berkata sama dia-orang: Kamoe pergilah, kasih kabar sama Johannes dari perkara jang kamoe dengar dan kamoe lihat:
KL1870Maka disahoet olih Isa kapada orang itoe, katanja: Pergilah kamoe memberi tahoe kapada Jahja barang jang kamoe dengar dan jang kamoe lihat:
DRFT_LDKMaka sahutlah Xisaj, dan sabdalah padanja: pergilah kamu berchabarkan pula pada Jahhja barang jang kamu menengar dan melihat.
ENDEJesus mendjawab kepada mereka: Pergilah dan kabarkanlah kepada Joanes apa jang telah kamu dengar dan lihat,
TB_ITL_DRFYesus <2424> menjawab <611> mereka <846>: /"Pergilah <4198> dan katakanlah <518> kepada Yohanes <2491> apa <3739> yang kamu dengar <191> dan <2532> kamu lihat <991>:*
TL_ITL_DRFMaka <2532> jawab <611> Yesus <2424> kepada mereka itu, kata-Nya <2036>, "Pergilah <4198> kamu kabarkan <518> kepada Yahya <2491> segala hal yang <3739> kamu dengar <191> dan <2532> lihat <991>,
AV#Jesus <2424> answered <611> (5679) and <2532> said <2036> (5627) unto them <846>, Go <4198> (5679) and shew <518> (0) John <2491> again <518> (5657) those things which <3739> ye do hear <191> (5719) and <2532> see <991> (5719):
BBEAnd Jesus, answering, said to them, Go and give news to John of the things which you are seeing and hearing:
MESSAGEJesus told them, "Go back and tell John what's going on:
NKJVJesus answered and said to them, "Go and tell John the things which you hear and see:
PHILIPSJesus gave them this reply, "Go and tell John what you hear and see
RWEBSTRJesus answered and said to them, Go and show John again those things which ye hear and see:
GWVJesus answered John's disciples, "Go back, and tell John what you hear and see:
NETJesus answered them,* “Go tell John what you hear and see:*
NET11:4 Jesus answered them,480 “Go tell John what you hear and see:481
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} apokriyeiv <611> (5679) o <3588> {ANSWERING} ihsouv <2424> {JESUS} eipen <2036> (5627) {SAID} autoiv <846> {TO THEM,} poreuyentev <4198> (5679) {HAVING GONE} apaggeilate <518> (5657) {RELATE} iwannh <2491> {TO JOHN} a <3739> {WHAT} akouete <191> (5719) {YE HEAR} kai <2532> {AND} blepete <991> (5719) {SEE:}
WHkai <2532> {CONJ} apokriyeiv <611> (5679) {V-AOP-NSM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} poreuyentev <4198> (5679) {V-AOP-NPM} apaggeilate <518> (5657) {V-AAM-2P} iwannh <2491> {N-DSM} a <3739> {R-APN} akouete <191> (5719) {V-PAI-2P} kai <2532> {CONJ} blepete <991> (5719) {V-PAI-2P}
TRkai <2532> {CONJ} apokriyeiv <611> (5679) {V-AOP-NSM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} poreuyentev <4198> (5679) {V-AOP-NPM} apaggeilate <518> (5657) {V-AAM-2P} iwannh <2491> {N-DSM} a <3739> {R-APN} akouete <191> (5719) {V-PAI-2P} kai <2532> {CONJ} blepete <991> (5719) {V-PAI-2P}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%