DRFT_WBTC | Murid-murid Yohanes bertanya kepada-Nya, "Apakah Engkau orang yang akan datang itu, yang disebut oleh Yohanes? Atau kami harus menunggu orang yang lain?" |
TB | lalu menyuruh murid-muridnya bertanya kepada-Nya: "Engkaukah yang akan datang itu atau haruskah kami menantikan orang lain?" |
BIS | "Bapakkah orang yang akan datang menurut janji Allah, atau haruskah kami menunggu orang lain?" |
FAYH | "Apakah Engkau ini Mesias yang kami nanti-nantikan atau apakah kami harus menanti lebih lama lagi?"
|
TL | menyuruh bertanya kepada Yesus, "Engkaukah yang akan datang itu, atau harus kami menantikan seorang lainkah?" |
KSI | untuk bertanya kepada Isa, "Engkaukah yang akan datang itu, atau kami masih harus menunggu yang lain?"
|
DRFT_SB | menyuruh bertanya kepada 'Isa, "Engkaukah yang akan datang itu, atau adakah orang lain lagi yang hendak kami nanti?" |
BABA | dan kata sama dia, "Tuan-kah dia itu yang patut datang, atau msti-kah kita nantikan lain orang pula?" |
KL1863 | Jang berkata sama dia: Apa-Toehan jang patoet dateng, atawa kita-orang mesti bernanti sama satoe orang lain? |
KL1870 | Pergi bertanja akan Isa demikian: Toewankah dia jang patoet datang, ataw haros kami menantikan sa'orang lain? |
DRFT_LDK | Meng`atakan padanja: 'angkawkah dija 'itu jang hendakh datang, 'ataw nantikah kamij sa`awrang lajin? |
ENDE | hendak menanjakan: Engkaukah jang harus datang atau adakah seorang lain harus kami nantikan? |
TB_ITL_DRF | lalu menyuruh murid-muridnya bertanya <2036> kepada-Nya <846>: "Engkaukah <4771> yang akan datang <2064> itu atau <2228> haruskah kami menantikan <4328> orang lain <2087>?" |
TL_ITL_DRF | menyuruh bertanya <2036> kepada Yesus <2036> <846>, "Engkaukah <4771> yang akan datang <2064> itu, atau <2228> harus <2087> kami menantikan <4328> seorang lainkah?" |
AV# | And said <2036> (5627) unto him <846>, Art <1488> (5748) thou <4771> he that should come <2064> (5740), or <2228> do we look <4328> (5719) for another <2087>? |
BBE | To say to him, Are you he who is to come, or are we waiting for another? |
MESSAGE | to ask, "Are you the One we've been expecting, or are we still waiting?" |
NKJV | and said to Him, "Are You the Coming One, or do we look for another?" |
PHILIPS | asking the question, Are you the one who was to come or are we to look for somebody else?" |
RWEBSTR | And said to him, Art thou he that should come, or do we look for another? |
GWV | to ask Jesus, "Are you the one who is coming, or should we look for someone else?" |
NET | “Are you the one who is to come,* or should we look for another?” |
NET | 11:3 “Are you the one who is to come,479 sn Aspects of Jesus’ ministry may have led John to question whether Jesus was the promised stronger and greater one who is to come that he had preached about in Matt 3:1-12. or should we look for another?”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | eipen <2036> (5627) {SAID} autw <846> {TO HIM,} su <4771> ei <1488> (5748) {ART THOU} o <3588> {THE} ercomenov <2064> (5740) {COMING [ONE],} h <2228> {OR} eteron <2087> {ANOTHER} prosdokwmen <4328> (5719) {ARE WE TO LOOK FOR?} |
WH | eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autw <846> {P-DSM} su <4771> {P-2NS} ei <1510> (5748) {V-PXI-2S} o <3588> {T-NSM} ercomenov <2064> (5740) {V-PNP-NSM} h <2228> {PRT} eteron <2087> {A-ASM} prosdokwmen <4328> (5719) {V-PAI-1P} |
TR | eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autw <846> {P-DSM} su <4771> {P-2NS} ei <1510> (5748) {V-PXI-2S} o <3588> {T-NSM} ercomenov <2064> (5740) {V-PNP-NSM} h <2228> {PRT} eteron <2087> {A-ASM} prosdokwmen <4328> (5719) {V-PAI-1P} |