AV# | Think <3543> (5661) not <3361> that <3754> I am come <2064> (5627) to send <906> (5629) peace <1515> on <1909> earth <1093>: I came <2064> (5627) not <3756> to send <906> (5629) peace <1515>, but <235> a sword <3162>. |
TB | "Jangan kamu menyangka, bahwa Aku datang untuk membawa damai di atas bumi; Aku datang bukan untuk membawa damai, melainkan pedang. |
BIS | "Janganlah menyangka bahwa Aku membawa perdamaian ke dunia ini. Aku tidak membawa perdamaian, tetapi perlawanan. |
FAYH | "Jangan mengira bahwa Aku datang ke bumi membawa perdamaian! Bukan, melainkan Aku datang membawa pedang.
|
DRFT_WBTC | "Jangan anggap Aku datang membawa damai ke bumi ini. Aku tidak datang membawa damai. Aku datang membawa pedang. |
TL | Janganlah kamu sangkakan Aku datang membawa keamanan di atas bumi ini. Bukannya Aku datang membawa keamanan, melainkan pedang. |
KSI | "Jangan menyangka bahwa Aku datang ke bumi untuk membawa damai. Aku datang bukan membawa damai, melainkan pedang.
|
DRFT_SB | "Maka janganlah kamu pikir aku datang membawa sejahtera diatas bumi; maka bukannya aku datang membawa sejahtera, melainkan membawa pedang. |
BABA | "Jangan fikir yang sahya sudah datang mau bawa sjahtra di atas bumi: sahya bukan datang mau bawa sjahtra, ttapi satu pdang. |
KL1863 | Djangan kamoe kiraken Akoe soedah dateng membawa roekoen di-atas boemi; Akoe tidak dateng membawa roekoen, melainken pedang. |
KL1870 | Djangan kamoe sangkakan akoe ini datang membawa damai di-atas boemi. Adapon akoe datang ini boekan akan membawa damai, melainkan pedang. |
DRFT_LDK | DJanganlah kamu sangka, bahuwa sudah kudatang membawa damej ka`atas bumi: sudah tijada kudatang membawa damej, hanja pedang. |
ENDE | Djangan kamu sangka, bahwa Aku datang membawa ketenteraman kedunia. Aku datang bukan untuk membawa ketenteraman, melainkan untuk membawa pedang. |
TB_ITL_DRF | /"Jangan <3361> kamu menyangka <3543>, bahwa <3754> Aku datang <2064> untuk membawa <906> damai <1515> di atas <1909> bumi <1093>; Aku datang <2064> bukan <3756> untuk membawa <906> damai <1515>, melainkan <235> pedang <3162>.* |
TL_ITL_DRF | Janganlah <3361> kamu sangkakan <3543> Aku datang <2064> membawa keamanan <1515> keamanan <906> di atas <1909> bumi <1093> ini. Bukannya <3756> Aku datang <2064> membawa keamanan <1515>, keamanan <906>, melainkan <235> pedang <3162>. |
BBE | Do not have the thought that I have come to send peace on the earth; I came not to send peace but a sword. |
MESSAGE | "Don't think I've come to make life cozy. I've come to cut-- |
NKJV | "Do not think that I came to bring peace on earth. I did not come to bring peace but a sword. |
PHILIPS | "Never think I have come to bring peace upon the earth. No, I have not come to bring peace but a sword! |
RWEBSTR | Think not that I am come to send peace on earth: I came not to send peace, but a sword. |
GWV | "Don't think that I came to bring peace to earth. I didn't come to bring peace but conflict. |
NET | “Do not think that I have come to bring* peace to the earth. I have not come to bring peace but a sword. |
NET | 10:34 “Do not think that I have come to bring466 tn Grk “cast.” For βάλλω (ballw) in the sense of causing a state or condition, see L&N 13.14. peace to the earth. I have not come to bring peace but a sword.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | mh <3361> nomishte <3543> (5661) {THINK NOT} oti <3754> {THAT} hlyon <2064> (5627) {I CAME} balein <906> (5629) {TO PLACE} eirhnhn <1515> {PEACE} epi <1909> {ON} thn <3588> {THE} ghn <1093> ouk <3756> {EARTH:} hlyon <2064> (5627) {I CAME NOT} balein <906> (5629) {TO PLACE} eirhnhn <1515> {PEACE,} alla <235> {BUT} macairan <3162> {A SWORD.} |
WH | mh <3361> {PRT-N} nomishte <3543> (5661) {V-AAS-2P} oti <3754> {CONJ} hlyon <2064> (5627) {V-2AAI-1S} balein <906> (5629) {V-2AAN} eirhnhn <1515> {N-ASF} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} ghn <1093> {N-ASF} ouk <3756> {PRT-N} hlyon <2064> (5627) {V-2AAI-1S} balein <906> (5629) {V-2AAN} eirhnhn <1515> {N-ASF} alla <235> {CONJ} macairan <3162> {N-ASF} |
TR | mh <3361> {PRT-N} nomishte <3543> (5661) {V-AAS-2P} oti <3754> {CONJ} hlyon <2064> (5627) {V-2AAI-1S} balein <906> (5629) {V-2AAN} eirhnhn <1515> {N-ASF} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} ghn <1093> {N-ASF} ouk <3756> {PRT-N} hlyon <2064> (5627) {V-2AAI-1S} balein <906> (5629) {V-2AAN} eirhnhn <1515> {N-ASF} alla <235> {CONJ} macairan <3162> {N-ASF} |