AV# | But <1161> whosoever <3748> shall <302> deny <720> (5667) me <3165> before <1715> men <444>, him <846> will I also <2504> deny <720> (5695) before <1715> my <3450> Father <3962> which <3588> is in <1722> heaven <3772>. |
TB | Tetapi barangsiapa menyangkal Aku di depan manusia, Aku juga akan menyangkalnya di depan Bapa-Ku yang di sorga." |
BIS | Tetapi barangsiapa menyangkal di muka umum bahwa ia pengikut-Ku, Aku pun akan menyangkal dia di hadapan Bapa-Ku di surga." |
FAYH | Tetapi siapa pun yang menyangkal Aku di depan umum, maka secara terang-terangan Aku akan menyangkal dia di hadapan Bapa-Ku di surga.
|
DRFT_WBTC | Jika ada orang yang berkata kepada orang lain, bahwa ia tidak mengenal Aku, Aku juga akan berkata di hadapan Bapa-Ku, bahwa Aku tidak mengenalnya. |
TL | Tetapi barangsiapa yang menyangkal Aku di hadapan manusia, maka Aku ini juga akan menyangkal dia di hadirat Bapa-Ku yang di surga. |
KSI | Tetapi setiap orang yang menyangkal Aku di hadapan manusia, Aku pun akan menyang-kalnya di hadapan Bapa-Ku yang di surga."
|
DRFT_SB | Tetapi barang siapa yang menyangkal akan aku dihadapan manusia, maka aku pun kelak menyangkal akan dia dihadapan Bapaku yang disurga. |
BABA | Ttapi barang-siapa nanti sangkalkan sahya dpan manusia, sama dia sahya pun nanti sangkalkan dpan Bapa sahya yang di shorga. |
KL1863 | Tetapi jang moengkir sama Akoe dimoeka manoesia, Akoe djoega moengkir sama itoe orang dihadapan Bapakoe, jang ada disorga. |
KL1870 | Tetapi barang-siapa jang menjangkal akoe dihadapan manoesia, maka akoepon akan menjangkal dia dihadapan Bapakoe jang disorga. |
DRFT_LDK | Tetapi djikalaw barang sijapa menjangkal 'akan daku dihadapan manusija 2, 'aku 'ini lagi mawu menjangkal 'akan dija dihadapan bapaku jang 'ada disawrga. |
ENDE | tetapi barang siapa menjangkal Aku didepan orang, diapun akan Kusangkal dihadirat BapaKu jang ada disurga. |
TB_ITL_DRF | /Tetapi <1161> barangsiapa <3748> menyangkal <720> Aku <3165> di depan <1715> manusia <444>, Aku <2504> juga akan menyangkalnya <720> <846> di depan <1715> Bapa-Ku <3962> <3450> yang di <1722> sorga <3772>."* |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> barangsiapa <3748> yang menyangkal <720> Aku <3165> di hadapan <1715> manusia <444>, maka Aku ini juga <2504> akan menyangkal <720> dia <846> di hadirat <1715> Bapa-Ku <3962> yang di <1722> surga <3772>. |
BBE | But if anyone says before men that he has no knowledge of me, I will say that I have no knowledge of him before my Father in heaven. |
MESSAGE | If you turn tail and run, do you think I'll cover for you? |
NKJV | "But whoever denies Me before men, him I will also deny before My Father who is in heaven. |
PHILIPS | but the man who disowns me before men I shall disown before my Father in Heaven. |
RWEBSTR | But whoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father who is in heaven. |
GWV | But I will tell my Father in heaven that I don't know the person who tells others that he doesn't know me. |
NET | But whoever denies me before people, I will deny him also before my Father in heaven. |
NET | 10:33 But whoever denies me before people, I will deny him also before my Father in heaven.
Not Peace, but a Sword
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ostiv <3748> d <1161> an <302> {BUT WHOSOEVER} arnhshtai <720> (5667) {SHALL DENY} me <3165> {ME} emprosyen <1715> twn <3588> {BEFORE} anyrwpwn <444> {MEN,} arnhsomai <720> (5695) {WILL DENY} auton <846> {HIM} kagw <2504> {ALSO I} emprosyen <1715> tou <3588> {BEFORE} patrov <3962> mou <3450> {MY FATHER} tou <3588> {WHO [IS]} en <1722> {IN} ouranoiv <3772> {[THE] HEAVENS.} |
WH | ostiv <3748> {R-NSM} de <1161> {CONJ} arnhshtai <720> (5667) {V-ADS-3S} me <3165> {P-1AS} emprosyen <1715> {PREP} twn <3588> {T-GPM} anyrwpwn <444> {N-GPM} arnhsomai <720> (5695) {V-FDI-1S} kagw <2504> {P-1NS-C} auton <846> {P-ASM} emprosyen <1715> {PREP} tou <3588> {T-GSM} patrov <3962> {N-GSM} mou <3450> {P-1GS} tou <3588> {T-GSM} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPM} ouranoiv <3772> {N-DPM} |
TR | ostiv <3748> {R-NSM} d <1161> {CONJ} an <302> {PRT} arnhshtai <720> (5667) {V-ADS-3S} me <3165> {P-1AS} emprosyen <1715> {PREP} twn <3588> {T-GPM} anyrwpwn <444> {N-GPM} arnhsomai <720> (5695) {V-FDI-1S} auton <846> {P-ASM} kagw <2504> {P-1NS-C} emprosyen <1715> {PREP} tou <3588> {T-GSM} patrov <3962> {N-GSM} mou <3450> {P-1GS} tou <3588> {T-GSM} en <1722> {PREP} ouranoiv <3772> {N-DPM} |