BIS | "Barangsiapa mengakui di depan umum bahwa ia pengikut-Ku, Aku pun akan mengakui dia di hadapan Bapa-Ku di surga. |
TB | Setiap orang yang mengakui Aku di depan manusia, Aku juga akan mengakuinya di depan Bapa-Ku yang di sorga. |
FAYH | "Siapa pun yang mengakui Aku sebagai sahabatnya di depan umum, maka Aku akan mengakui dia sebagai sahabat di hadapan Bapa-Ku di surga.
|
DRFT_WBTC | "Setiap orang yang berkata kepada orang lain secara terbuka bahwa ia mengenal Aku, Aku akan mengatakan secara terbuka di hadapan Bapa-Ku di surga, bahwa Aku mengenalnya. |
TL | Sebab itu, tiap-tiap orang yang mengaku Aku di hadapan manusia, maka Aku ini juga akan mengaku dia di hadirat Bapa-Ku yang di surga. |
KSI | Karena itu barangsiapa mengakui Aku di hadapan manusia, Aku pun akan mengakuinya di hadapan Bapa-Ku yang di surga.
|
DRFT_SB | Sebab itu barang siapa yang mengaku akan daku dihadapan manusia, maka aku pun kelak mengaku akan dia dihadapan Bapaku yang disurga. |
BABA | Sbab itu barang-siapa nanti mngaku sama sahya dpan manusia, sama dia sahya nanti mngaku dpan Bapa sahya yang ada di shorga. |
KL1863 | {Mar 8:38; Luk 9:26; 12:8; 2Ti 2:12} Maka barang-siapa jang mengakoe akan dakoe dimoeka manoesia. Akoe nanti mengakoe djoega akan itoe orang dihadapan Bapakoe, jang ada disorga. |
KL1870 | Sebab itoe barang-siapa jang mengakoe akandakoe dihadapan manoesia, maka akoepon kelak mengakoe akandia dihadapan Bapakoe jang disorga. |
DRFT_LDK | Sebab 'itu sasa`awrang jang meng`akaw 'akan daku dihadapan manusija 2 'akan daku dihadapan manusija 2, 'aku 'ini lagi mawu meng`akaw 'akan dija dihadapan bapaku jang 'ada disawrga. |
ENDE | Barang siapa mengakui Aku didepan orang, dia akan Kuakui dihadirat BapaKu, |
TB_ITL_DRF | /Setiap <3956> orang yang <3748> mengakui <3670> Aku <1698> di depan <1715> manusia <444>, Aku <2504> juga akan mengakuinya <3670> <846> di depan <1715> Bapa-Ku <3962> <3450> yang di <1722> sorga <3772>.* |
TL_ITL_DRF | Sebab itu, tiap-tiap <3956> orang yang <3748> mengaku <3670> Aku <1698> di <1722> hadapan <1715> manusia <444>, maka Aku <2504> ini juga akan mengaku <3670> dia <846> di <1722> hadirat <1715> Bapa-Ku <3962> yang di <1722> surga <3772>. |
AV# | Whosoever <3956> <3748> therefore <3767> shall confess <3670> (5692) <1722> me <1698> before <1715> men <444>, <1722> him <846> will I confess <3670> (5692) also <2504> before <1715> my <3450> Father <3962> which <3588> is in <1722> heaven <3772>. |
BBE | To everyone, then, who gives witness to me before men, I will give witness before my Father in heaven. |
MESSAGE | "Stand up for me against world opinion and I'll stand up for you before my Father in heaven. |
NKJV | "Therefore whoever confesses Me before men, him I will also confess before My Father who is in heaven. |
PHILIPS | "Every man who publicly acknowledges me I shall acknowledge in the presence of my Father in Heaven, |
RWEBSTR | Whoever therefore shall confess me before men, him will I also confess before my Father who is in heaven. |
GWV | "So I will acknowledge in front of my Father in heaven that person who acknowledges me in front of others. |
NET | “Whoever, then, acknowledges* me before people, I will acknowledge* before my Father in heaven. |
NET | 10:32 “Whoever, then, acknowledges464 tn Or “confesses.” me before people, I will acknowledge465 tn Grk “I will acknowledge him also.” before my Father in heaven.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | pav <3956> {EVERY ONE} oun <3767> {THEREFORE} ostiv <3748> {WHOSOEVER} omologhsei <3670> (5692) en <1722> {SHALL CONFESS} emoi <1698> {ME} emprosyen <1715> twn <3588> {BEFORE} anyrwpwn <444> {MEN,} omologhsw <3670> (5692) {WILL CONFESS} kagw <2504> en <1722> {ALSO I} autw <846> {HIM} emprosyen <1715> tou <3588> {BEFORE} patrov <3962> mou <3450> {MY FATHER} tou <3588> {WHO [IS]} en <1722> {IN [THE]} ouranoiv <3772> {HEAVENS.} |
WH | pav <3956> {A-NSM} oun <3767> {CONJ} ostiv <3748> {R-NSM} omologhsei <3670> (5692) {V-FAI-3S} en <1722> {PREP} emoi <1698> {P-1DS} emprosyen <1715> {PREP} twn <3588> {T-GPM} anyrwpwn <444> {N-GPM} omologhsw <3670> (5692) {V-FAI-1S} kagw <2504> {P-1NS-C} en <1722> {PREP} autw <846> {P-DSM} emprosyen <1715> {PREP} tou <3588> {T-GSM} patrov <3962> {N-GSM} mou <3450> {P-1GS} tou <3588> {T-GSM} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPM} ouranoiv <3772> {N-DPM} |
TR | pav <3956> {A-NSM} oun <3767> {CONJ} ostiv <3748> {R-NSM} omologhsei <3670> (5692) {V-FAI-3S} en <1722> {PREP} emoi <1698> {P-1DS} emprosyen <1715> {PREP} twn <3588> {T-GPM} anyrwpwn <444> {N-GPM} omologhsw <3670> (5692) {V-FAI-1S} kagw <2504> {P-1NS-C} en <1722> {PREP} autw <846> {P-DSM} emprosyen <1715> {PREP} tou <3588> {T-GSM} patrov <3962> {N-GSM} mou <3450> {P-1GS} tou <3588> {T-GSM} en <1722> {PREP} ouranoiv <3772> {N-DPM} |