TL | Tetapi pada masa itu Aku akan mengaruniakan kepada segala bangsa lidah yang suci; supaya mereka itu sekalian menyebut nama Tuhan, dan supaya mereka itu berbuat bakti kepada-Nya dengan sama sebahu. |
TB | "Tetapi sesudah itu Aku akan memberikan bibir lain kepada bangsa-bangsa, yakni bibir yang bersih, supaya sekaliannya mereka memanggil nama TUHAN, beribadah kepada-Nya dengan bahu-membahu. |
BIS | Tetapi kemudian Aku akan mengubah hati bangsa-bangsa itu, sehingga mereka berdoa kepada-Ku saja, dan tidak kepada ilah-ilah lain. Bangsa-bangsa itu semua akan mentaati Aku. |
FAYH | "Pada waktu itu umat-Ku yang kembali kepada-Ku akan Kuberi bibir yang bersih untuk memanggil nama TUHAN supaya semua dapat menyembah Allah bersama-sama.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | "Karena pada masa itu kelak Aku kembalikan kepada segala kaum suatu bahasa yang suci supaya sekaliannya dapat menyeru akan nama Allah akan menyembah Dia dengan satu hati. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Betul Aku telah mengubah bahasa sekalian kaum djadi sutji, agar mereka semua menjebut nama Jahwe dan bahu-membahu berbakti kepadaNja. |
TB_ITL_DRF | "Tetapi <03588> sesudah itu Aku akan memberikan bibir lain kepada <0413> bangsa-bangsa <05971>, yakni bibir <08193> yang bersih <01305>, supaya sekaliannya <03605> mereka memanggil <07121> nama <08034> TUHAN <03068>, beribadah <05647> kepada-Nya dengan bahu-membahu <07926>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi <03588> pada masa <0227> itu Aku <02015> akan mengaruniakan <02015> kepada <0413> segala bangsa <05971> lidah <08193> yang suci; supaya <01305> mereka itu sekalian <03605> menyebut <07121> nama <08034> Tuhan <03068>, dan supaya mereka itu berbuat bakti <05647> kepada-Nya dengan sama sebahu <07926>. |
AV# | For then will I turn <02015> (8799) to the people <05971> a pure <01305> (8803) language <08193>, that they may all call <07121> (8800) upon the name <08034> of the LORD <03068>, to serve <05647> (8800) him with one <0259> consent <07926>. {language: Heb. lip} {consent: Heb. shoulder} |
BBE | For then I will give the people a clean language, so that they may all make prayer to the Lord and be his servants with one mind. |
MESSAGE | "In the end I will turn things around for the people. I'll give them a language undistorted, unpolluted, Words to address GOD in worship and, united, to serve me with their shoulders to the wheel. |
NKJV | "For then I will restore to the peoples a pure language, That they all may call on the name of the LORD, To serve Him with one accord. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For then will I turn to the people a pure language, that they may all call upon the name of the LORD, to serve him with one consent. |
GWV | "Then I will give all people pure lips to worship the LORD and to serve him with one purpose. |
NET | Know for sure that I will then enable the nations to give me acceptable praise.* All of them will invoke the Lord’s name when they pray,* and will worship him in unison.* |
NET | 3:9 Know for sure that I will then enable
the nations to give me acceptable praise.148 tn Heb “Certainly [or perhaps, “For”] then I will restore to the nations a pure lip.”
All of them will invoke the Lord>’s name when they pray,149 tn Heb “so that all of them will call on the name of the Lord>.”
and will worship him in unison.150 tn Heb “so that [they] will serve him [with] one shoulder.”
|
BHSSTR | <0259> dxa <07926> Mks <05647> wdbel <03068> hwhy <08034> Msb <03605> Mlk <07121> arql <01305> hrwrb <08193> hpv <05971> Myme <0413> la <02015> Kpha <0227> za <03588> yk (3:9) |
LXXM | oti {<3754> CONJ} tote {<5119> ADV} metastreqw {<3344> V-FAI-1S} epi {<1909> PREP} laouv {<2992> N-APM} glwssan {<1100> N-ASF} eiv {<1519> PREP} genean {<1074> N-ASF} authv {<846> D-GSF} tou {<3588> T-GSN} epikaleisyai {V-PMN} pantav {<3956> A-APM} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSN} douleuein {<1398> V-PAN} autw {<846> D-DSM} upo {<5259> PREP} zugon {<2218> N-ASM} ena {<1519> A-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |