BIS | Pada waktu itu, hai umat-Ku, kamu tak perlu merasa malu lagi karena telah memberontak terhadap Aku. Aku akan mengusir setiap orang yang sombong dan angkuh, dan kamu tidak akan memberontak lagi terhadap Aku di bukit-Ku yang suci. |
TB | Pada hari itu engkau tidak akan mendapat malu karena segala perbuatan durhaka yang kaulakukan terhadap Aku, sebab pada waktu itu Aku akan menyingkirkan dari padamu orang-orangmu yang ria congkak, dan engkau tidak akan lagi meninggikan dirimu di gunung-Ku yang kudus. |
FAYH | Maka kamu tidak perlu lagi merasa malu akan dirimu karena kamu tidak akan memberontak lagi terhadap Aku. Aku akan menyingkirkan orang-orang yang sombong dan angkuh dari antara kamu. Tidak akan ada lagi kesombongan dan keangkuhan di atas gunung-Ku yang kudus.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Pada hari itu engkau tiada lagi akan malu dari karena segala perbuatanmu, yang olehnya engkau sudah mendurhaka kepada-Ku; karena Aku membuang dari tengahmu segala kemegahan congkakmu, dan tiada lagi engkau akan membesarkan dirimu di atas bukit kesucian-Ku! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka pada hari itu tiada lagi engkau akan malu oleh sebab segala perbuatanmu yang telah engkau mendurhaka kepada-Ku karena pada masa itu kelak Aku hilangkan dari tengah-tengahmu segala orang yang mengatas-ngatas dengan congkaknya dan tiada lagi engkau akan menjadi sombong di atas gunung-Ku yang kudus. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pada hari itu engkau tak usah malu2 lagi atas segala perbuatanmu, dengan mana engkau berdjahat terhadapKu, sebab Akan kudjauhkan dari tengah2mu jang ria-riuh kesombongan; dan engkau tidak akan angkuh lagi diatas gunungKu jang sutji. |
TB_ITL_DRF | Pada hari <03117> itu <01931> engkau tidak <03808> akan mendapat malu <0954> karena segala <03605> perbuatan <05949> durhaka <06586> yang <0834> kaulakukan terhadap <06586> Aku, sebab <03588> pada waktu <0227> itu Aku akan menyingkirkan <05493> dari padamu orang-orangmu <05947> yang ria congkak <01346>, dan engkau tidak <03808> akan lagi <03254> meninggikan <01361> dirimu <05750> di gunung-Ku <02022> yang kudus <06944>. |
TL_ITL_DRF | Pada hari <03117> itu engkau tiada <03808> lagi akan malu <0954> dari karena segala <03605> perbuatanmu <05949>, yang <0834> olehnya engkau sudah mendurhaka <06586> kepada-Ku <0>; karena <03588> Aku membuang dari <05493> <0227> tengahmu <07130> segala kemegahan <05947> congkakmu <03254> <01346> <0227>, dan tiada <03808> lagi <03254> engkau akan membesarkan <01361> dirimu <05750> di atas bukit <02022> kesucian-Ku <06944>! |
AV# | In that day <03117> shalt thou not be ashamed <0954> (8799) for all thy doings <05949>, wherein thou hast transgressed <06586> (8804) against me: for then I will take away <05493> (8686) out of the midst <07130> of thee them that rejoice <05947> in thy pride <01346>, and thou shalt no more <03254> (8686) be haughty <01361> (8800) because of my holy <06944> mountain <02022>. {because...: Heb. in my holy} |
BBE | In that day you will have no shame on account of all the things in which you did evil against me: for then I will take away from among you those who were lifted up in pride, and you will no longer be lifted up with pride in my holy mountain. |
MESSAGE | You'll no longer have to be ashamed of all those acts of rebellion. I'll have gotten rid of your arrogant leaders. No more pious strutting on my holy hill! |
NKJV | In that day you shall not be shamed for any of your deeds In which you transgress against Me; For then I will take away from your midst Those who rejoice in your pride, And you shall no longer be haughty In My holy mountain. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | In that day shalt thou not be ashamed for all thy doings, when thou hast transgressed against me: for then I will take away out of the midst of thee them that rejoice in thy pride, and thou shalt no more be haughty in my holy mountain. |
GWV | On that day you will no longer be ashamed of all your rebellious acts against me. Then I will remove your arrogance and never again will you act proud on my holy mountain. |
NET | In that day you* will not be ashamed of all your rebelliousness against me,* for then I will remove from your midst those who proudly boast,* and you will never again be arrogant on my holy hill. |
NET | 3:11 In that day you153 sn The second person verbs and pronouns are feminine singular, indicating that personified Jerusalem is addressed here. will not be ashamed of all your rebelliousness against me,154 tn Heb “In that day you not be ashamed because of all your actions, [in] which you rebelled against me.”
for then I will remove from your midst those who proudly boast,155 tn Heb “the arrogant ones of your pride.”
and you will never again be arrogant on my holy hill.
|
BHSSTR | <06944> ysdq <02022> rhb <05750> dwe <01361> hhbgl <03254> ypowt <03808> alw <01346> Ktwag <05947> yzyle <07130> Kbrqm <05493> ryoa <0227> za <03588> yk <0> yb <06586> tesp <0834> rsa <05949> Kytlyle <03605> lkm <0954> yswbt <03808> al <01931> awhh <03117> Mwyb (3:11) |
LXXM | en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} ekeinh {<1565> D-DSF} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} kataiscunyhv {<2617> V-FPS-2S} ek {<1537> PREP} pantwn {<3956> A-GPN} twn {<3588> T-GPN} epithdeumatwn {N-GPN} sou {<4771> P-GS} wn {<3739> R-GPM} hsebhsav {<764> V-AAI-2S} eiv {<1519> PREP} eme {<1473> P-AS} oti {<3754> CONJ} tote {<5119> ADV} perielw {<4014> V-FAI-1S} apo {<575> PREP} sou {<4771> P-GS} ta {<3588> T-APN} faulismata {N-APN} thv {<3588> T-GSF} ubrewv {<5196> N-GSF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} ouketi {<3765> ADV} mh {<3165> ADV} prosyhv {<4369> V-AAS-2S} tou {<3588> T-GSN} megalauchsai {<3166> V-AAN} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} orov {<3735> N-ASN} to {<3588> T-ASN} agion {<40> A-ASN} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |