TL_ITL_DRF | Dan jangan kamu <0408> <0408> mereka <02803> jahat <07451> dalam hatimu <03824> seorang <0376> akan seorang <07453>, dan jangan kamu <0408> <0408> suka <0157> bersumpah <07621> dusta <08267>, karena <03588> Aku benci <08130> akan segala <03605> perkara ini <0428>, demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>. |
TB | Janganlah merancang kejahatan dalam hatimu seorang terhadap yang lain dan janganlah mencintai sumpah palsu. Sebab semuanya itu Kubenci, demikianlah firman TUHAN." |
BIS | Janganlah merencanakan yang jahat terhadap sesamamu. Janganlah mengucapkan sumpah palsu. Aku benci kepada dusta dan ketidakadilan serta kekerasan." |
FAYH | Janganlah merencanakan kejahatan terhadap orang lain; janganlah bersumpah bahwa sesuatu benar, padahal tidak. Perbuatan seperti itu sangat Kubenci!" Demikianlah firman TUHAN.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan jangan kamu mereka jahat dalam hatimu seorang akan seorang, dan jangan kamu suka bersumpah dusta, karena Aku benci akan segala perkara ini, demikianlah firman Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | jangan kamu mengupayakan jahat dalam hatimu seorang akan seorang dan jangan kamu suka bersumpah dusta karena sekalian inilah yang Aku benci, demikianlah firman Allah." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | djangan merantjangkan tjelaka satu sama lain dan djangan suka akan sumpah2 dusta; sebab kesemuanja itu Kubentji - itulah firman Jahwe. |
TB_ITL_DRF | Janganlah <0408> merancang <02803> kejahatan <07451> dalam hatimu <03824> seorang <0376> terhadap yang lain <07453> dan janganlah <0408> mencintai <0157> sumpah <07621> palsu <08267>. Sebab <03588> semuanya itu <0428> <03605> Kubenci <08130>, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>." |
AV# | And let none <0376> of you imagine <02803> (8799) evil <07451> in your hearts <03824> against his neighbour <07453>; and love <0157> (8799) no false <08267> oath <07621>: for all these [are things] that I hate <08130> (8804), saith <05002> (8803) the LORD <03068>. |
BBE | Let no one have any evil thought in his heart against his neighbour; and have no love for false oaths: for all these things are hated by me, says the Lord. |
MESSAGE | Don't cook up plans to take unfair advantage of others. Don't do or say what isn't so. I hate all that stuff. Keep your lives simple and honest." Decree of GOD. |
NKJV | Let none of you think evil in your heart against your neighbor; And do not love a false oath. For all these [are things] that I hate,' Says the LORD." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And let none of you imagine evil in your hearts against his neighbour; and love no false oath: for all these [are things] that I hate, saith the LORD. |
GWV | Don't even think of doing evil to each other. Don't enjoy false testimony. I hate all these things, declares the LORD. |
NET | Do not plan evil in your hearts against one another. Do not favor a false oath – these are all things that I hate,’ says the Lord.” |
NET | 8:17 Do not plan evil in your hearts against one another. Do not favor a false oath – these are all things that I hate,’ says the Lord>.”
|
BHSSTR | o <03068> hwhy <05002> Man <08130> ytanv <0834> rsa <0428> hla <03605> lk <0853> ta <03588> yk <0157> wbhat <0408> la <08267> rqs <07621> tebsw <03824> Mkbblb <02803> wbsxt <0408> la <07453> wher <07451> ter <0853> ta <0376> syaw (8:17) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ekastov {<1538> A-NSM} thn {<3588> T-ASF} kakian {<2549> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} plhsion {<4139> ADV} autou {<846> D-GSM} mh {<3165> ADV} logizesye {<3049> V-PMD-2P} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} kardiaiv {<2588> N-DPF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} orkon {<3727> N-ASM} qeudh {<5571> A-ASM} mh {<3165> ADV} agapate {<25> V-PAI-2P} dioti {<1360> CONJ} tauta {<3778> D-APN} panta {<3956> A-APN} emishsa {<3404> V-AAI-1S} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} pantokratwr {<3841> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |