TB | Bukankah ini firman yang telah disampaikan TUHAN dengan perantaraan para nabi yang dahulu, ketika Yerusalem dengan kota-kota yang di sekelilingnya masih didiami orang dan masih sentosa dan Tanah Negeb dan Daerah Bukit masih didiami?" |
BIS | Itulah yang dikatakan TUHAN melalui nabi-nabi di zaman lampau pada waktu Yerusalem masih didiami dan penduduknya makmur. Pada waktu itu orang tidak hanya tinggal di desa-desa di sekitar kota tetapi bahkan di bagian selatan dan di kaki-kaki bukit di sebelah barat. |
FAYH | Bertahun-tahun yang lalu, ketika Yerusalem masih makmur dan daerah-daerah pinggiran kotanya yang terletak di sebelah selatan (yaitu Tanah Negeb) sepanjang dataran rendah masih didiami banyak orang, para nabi telah memperingatkan bahwa sikap seperti itu pasti akan membawa mereka ke jurang kehancuran. Dan memang demikianlah yang telah terjadi.'"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bukankah ini juga perkataan yang telah diserukan Tuhan dengan lidah segala nabi dahulu, tatkala Yeruzalem lagi diduduki dan selamat sentosa, dan segala negeripun yang kelilingnya, dan tanah selatan dan tanah datarpun lagi diduduki? |
KSI | |
DRFT_SB | Bukankah firman ini juga yang telah diserukan Allah dengan lidah segala nabi yang dahulu tatkala Yerusalem lagi diduduki orang dengan sejahteranya dan segala negeri yang berkeliling dan tanah selatan dan tanah rendah itupun telah diduduki orang." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Bukankah ini sabda, jang diserukan Jahwe dengan perantaraan nabi2 jang lama, ketika Jerusjalem masih didiami dan tenteram, dan kota2 disekitarnja serta Tanah Selatan dan Sjefala masih didiami? |
TB_ITL_DRF | Bukankah <03808> ini firman <01697> yang <0834> telah disampaikan <07121> TUHAN <03068> dengan perantaraan <03027> para nabi <05030> yang dahulu <07223>, ketika <01961> Yerusalem <03389> dengan kota-kota <05892> yang di sekelilingnya <05439> masih didiami <03427> orang dan masih sentosa <07961> dan Tanah Negeb <05045> dan Daerah Bukit <08219> masih didiami <03427>?" |
TL_ITL_DRF | Bukankah <03808> ini juga perkataan <01697> yang telah <0834> diserukan <07121> Tuhan <03068> dengan lidah <03027> segala nabi <05030> dahulu <07223>, tatkala <01961> Yeruzalem <03389> lagi diduduki <03427> dan selamat sentosa <07961>, dan segala negeripun <05892> yang kelilingnya <05439>, dan tanah selatan <05045> dan tanah datarpun <08219> lagi diduduki <03427>? |
AV# | [Should ye] not [hear] the words <01697> which the LORD <03068> hath cried <07121> (8804) by <03027> the former <07223> prophets <05030>, when Jerusalem <03389> was inhabited <03427> (8802) and in prosperity <07961>, and the cities <05892> thereof round about her <05439>, when [men] inhabited <03427> (8802) the south <05045> and the plain <08219>? {Should...: or, Are not these the words} {by: Heb. by the hand of} |
BBE | Are not these the words which the Lord said to you by the earlier prophets, when Jerusalem was full of people and wealth, and the towns round about her and the South and the Lowland were peopled? |
MESSAGE | "There's nothing new to say on the subject. Don't you still have the message of the earlier prophets from the time when Jerusalem was still a thriving, bustling city and the outlying countryside, the Negev and Shephelah, was populated? |
NKJV | `[Should you] not [have obeyed] the words which the LORD proclaimed through the former prophets when Jerusalem and the cities around it were inhabited and prosperous, and the South and the Lowland were inhabited?'" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | [Should ye] not [hear] the words which the LORD hath cried by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and in prosperity, and its cities around it, when [men] inhabited the south and the plain? |
GWV | Aren't these the same words that the LORD announced through the earlier prophets, when Jerusalem and its surrounding cities were inhabited and undisturbed and the Negev and the foothills were still inhabited?'" |
NET | Should you not have obeyed the words that the Lord cried out through the former prophets when Jerusalem* was peacefully inhabited and her surrounding cities, the Negev, and the Shephelah* were also populated? |
NET | 7:7 Should you not have obeyed the words that the Lord> cried out through the former prophets when Jerusalem108 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4. was peacefully inhabited and her surrounding cities, the Negev, and the Shephelah109 sn The Shephelah is the geographical region between the Mediterranean coastal plain and the Judean hill country. The Hebrew term can be translated “lowlands” (cf. ASV), “foothills” (NAB, NASB, NLT), or “steppes.” were also populated?
|
BHSSTR | P <03427> bsy <08219> hlpshw <05045> bgnhw <05439> hytbybo <05892> hyrew <07961> hwlsw <03427> tbsy <03389> Mlswry <01961> twyhb <07223> Mynsarh <05030> Myaybnh <03027> dyb <03068> hwhy <07121> arq <0834> rsa <01697> Myrbdh <0853> ta <03808> awlh (7:7) |
LXXM | ouc {<3364> ADV} outoi {<3778> D-NPM} oi {<3588> T-NPM} logoi {<3056> N-NPM} eisin {<1510> V-PAI-3P} ouv {<3739> R-APM} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} en {<1722> PREP} cersin {<5495> N-DPF} twn {<3588> T-GPM} profhtwn {<4396> N-GPM} twn {<3588> T-GPM} emprosyen {<1715> ADV} ote {<3753> ADV} hn {<1510> V-IAI-3S} ierousalhm {<2419> N-PRI} katoikoumenh {V-PMPNS} kai {<2532> CONJ} euyhnousa {V-PAPNS} kai {<2532> CONJ} ai {<3588> T-NPF} poleiv {<4172> N-NPF} authv {<846> D-GSF} kukloyen {<2943> ADV} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} oreinh {N-NSF} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} pedinh {A-NSF} katwkeito {V-IMI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |