copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Zakharia 7:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka sebab itu Aku sudah mengembuskan mereka itu, seperti dengan angin ribut, di antara segala bangsa kafir yang tiada diketahuinya, dan tanah yang ditinggalkannya itu lalu dibinasakan, sehingga seorangpun tiada berjalan melalui dia atau kembali kepadanya, dan mereka itu sendiri juga yang mengadakan bahwa negeri yang mulia itu menjadi suatu kebinasaan adanya.
TBOleh sebab itu Aku meniupkan mereka seperti angin badai ke antara segala bangsa yang tidak dikenal mereka, dan sesudahnya tanah itu menjadi sunyi sepi, sehingga tidak ada yang lalu lalang di sana; demikianlah mereka membuat negeri yang indah itu menjadi tempat yang sunyi sepi."
BISSeperti badai, Aku telah menyapu mereka sehingga mereka terpaksa tinggal di negeri-negeri asing. Tanah yang subur ini telah menjadi sunyi sepi tak berpenghuni dan tandus."
FAYHAku menyerakkan mereka seperti dengan angin badai ke antara bangsa-bangsa yang jauh. Negeri mereka menjadi sunyi dan terlantar; tidak ada seorang pun yang melaluinya. Negeri yang menyenangkan itu menjadi kosong dan rusak."
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBmelainkan Aku akan mencerai-beraikan dia dengan angin ribut di antara segala bangsa yang belum diketahuinya. Demikianlah tanah itu telah rusak pada akhirnya sehingga seorangpun tiada melalui dia atau kembali kepadanya karena tanah kesukaan itu telah dirusakkannya."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAku akan menerbangkan mereka diantara semua bangsa, jang tidak mereka kenal, sedemikian rupa hingga negeri akan dilengangkan dibelakang mereka; tak seorangpun pergi kesana atau kembali dari sana. Demikianlah negeri jang permai itu dibuat mereka mendjadi tanah lengang!"
TB_ITL_DRFOleh sebab itu Aku meniupkan <05590> mereka seperti angin badai ke <05921> antara segala <03605> bangsa <01471> yang <0834> tidak <03808> dikenal <03045> mereka, dan sesudahnya <0310> tanah <0776> itu menjadi sunyi sepi <08047>, sehingga tidak ada yang lalu lalang <07725> <05674> di sana; demikianlah <07725> <05674> mereka membuat <07760> negeri <0776> yang indah <02532> itu menjadi tempat yang sunyi <08074> sepi."
TL_ITL_DRFMaka sebab itu Aku sudah mengembuskan <05590> mereka itu, seperti dengan angin ribut, di <05921> antara segala <03605> bangsa kafir <01471> yang <0834> tiada <03808> diketahuinya <03045>, dan tanah <0776> yang ditinggalkannya <0310> itu lalu dibinasakan <08047>, sehingga seorangpun tiada berjalan melalui <05674> dia <0310> atau <02532> kembali <07725> kepadanya <0>, dan mereka <0> itu sendiri juga yang mengadakan <07760> bahwa negeri <0776> yang mulia <02532> itu menjadi suatu kebinasaan <08074> adanya <0>.
AV#But I scattered them with a whirlwind <05590> (8762) among all the nations <01471> whom they knew <03045> (8804) not. Thus the land <0776> was desolate <08074> (8738) after <0310> them, that no man passed through <05674> (8802) nor returned <07725> (8802): for they laid <07760> (8799) the pleasant <02532> land <0776> desolate <08047>. {pleasant...: Heb. land of desire}
BBEBut with a storm-wind I sent them in flight among all the nations of whom they had no knowledge. So the land was waste after them, so that no man went through or came back: for they had made waste the desired land.
MESSAGEI scattered them to the four winds. They ended up strangers wherever they were. Their 'promised land' became a vacant lot--weeds and tin cans and thistles. Not a sign of life. They turned a dreamland into a wasteland."
NKJV"But I scattered them with a whirlwind among all the nations which they had not known. Thus the land became desolate after them, so that no one passed through or returned; for they made the pleasant land desolate."
PHILIPS
RWEBSTRBut I scattered them with a whirlwind among all the nations whom they knew not. Thus the land was desolate after them, that no man passed through nor returned: for they laid the pleasant land desolate.
GWVI used a windstorm to scatter them among all the nations, nations they hadn't even heard of. They left behind a land so ruined that no one is able to travel through it. They have turned a pleasant land into a wasteland."
NET‘Rather, I will sweep them away in a storm into all the nations they are not familiar with.’ Thus the land had become desolate because of them, with no one crossing through or returning, for they had made the fruitful* land a waste.”
NET7:14 ‘Rather, I will sweep them away in a storm into all the nations they are not familiar with.’ Thus the land had become desolate because of them, with no one crossing through or returning, for they had made the fruitful112 land a waste.”

The Blessing of True Fasting

BHSSTRP <08074> hmsl <02532> hdmx <0776> Ura <07760> wmyvyw <07725> bsmw <05674> rbem <0310> Mhyrxa <08047> hmsn <0776> Urahw <03045> Mwedy <03808> al <0834> rsa <01471> Mywgh <03605> lk <05921> le <05590> Mreoaw (7:14)
LXXMkai {<2532> CONJ} ekbalw {<1544> V-FAI-1S} autouv {<846> D-APM} eiv {<1519> PREP} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} eynh {<1484> N-APN} a {<3739> R-APN} ouk {<3364> ADV} egnwsan {<1097> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF} afanisyhsetai {V-FPI-3P} katopisyen {ADV} autwn {<846> D-GPM} ek {<1537> PREP} diodeuontov {<1353> V-PAPGS} kai {<2532> CONJ} ex {<1537> PREP} anastrefontov {<390> V-PAPGS} kai {<2532> CONJ} etaxan {<5021> V-AAI-3P} ghn {<1065> N-ASF} eklekthn {<1588> A-ASF} eiv {<1519> PREP} afanismon {<854> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran