TB_ITL_DRF | "Pergilah <0935> pada hari <03117> ini juga <01931> ke <0935> rumah <01004> Yosia <02977> bin <01121> Zefanya <06846> dan pungutlah <03947> persembahan dari pihak orang-orang buangan <01473>, yaitu dari Heldai <02469>, Tobia <02900> dan Yedaya <03048>, semuanya orang-orang yang <0834> sudah datang <0935> kembali dari Babel <0894>, | TB | "Pergilah pada hari ini juga ke rumah Yosia bin Zefanya dan pungutlah persembahan dari pihak orang-orang buangan, yaitu dari Heldai, Tobia dan Yedaya, semuanya orang-orang yang sudah datang kembali dari Babel, | BIS | Kata-Nya, "Ambillah persembahan yang diberikan oleh Heldai, Tobia dan Yedaya, yaitu orang-orang yang baru kembali dari pembuangan di Babel. Bawalah segera persembahan mereka itu ke rumah Yosia anak Zefanya. | FAYH | "Heldai, Tobia, dan Yedaya akan membawa persembahan perak dan emas dari orang-orang Yahudi yang tertawan di Babel. Pada hari mereka tiba, jumpailah mereka di rumah Yosia putra Zefanya, tempat mereka akan tinggal. Terimalah persembahan mereka, lalu buatlah sebuah mahkota dari perak dan emas itu. Kemudian kenakanlah mahkota itu pada kepala Imam Besar Yosua putra Yozadak.
| DRFT_WBTC | | TL | Ambillah olehmu dari pada mereka yang sudah kembali dari hal ketawanan, yaitu dari Kheldai, dari Tobia dan dari Yedaya, dan pada hari itu juga pergilah ke rumah Yosia bin Zefanya, yang sudah datang dari Babil, | KSI | | DRFT_SB | "Ambillah olehmu beberapa orang dari pada orang tawanan itu yaitu Heldai dan Tobia dan Yedaya dan pada hari itu juga marilah engkau masuk ke dalam rumah Yosia bin Zefanya maka ke sana juga orang-orang itu telah datang dari Babel | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | "Terimalah sumbangan kaum buangan dari tangan Heldai, Tobia dan Jeda'ja. Pergilah hari ini djuga masuk kediaman Josjia bin Sefanja, semua jang kembali dari Babel itu. | TL_ITL_DRF | Ambillah <03947> olehmu dari pada mereka <0853> yang sudah <01473> kembali dari hal ketawanan, yaitu dari Kheldai <02469>, dari Tobia <02900> dan dari Yedaya <03048>, dan pada hari <03117> itu juga <01931> pergilah <0935> ke rumah <01004> Yosia <02977> bin <01121> Zefanya <06846>, yang <0834> sudah datang <0935> dari Babil <0894>, | AV# | Take <03947> (8800) of [them of] the captivity <01473>, [even] of Heldai <02469>, of Tobijah <02900>, and of Jedaiah <03048>, which are come <0935> (8804) from Babylon <0894>, and come <0935> (8804) thou the same day <03117>, and go <0935> (8804) into the house <01004> of Josiah <02977> the son <01121> of Zephaniah <06846>; | BBE | Take the offerings of those who went away as prisoners, from Heldai, Tobijah, and Jedaiah, and from the family of Josiah, the son of Zephaniah, who have come from Babylon; | MESSAGE | "Take up a collection from the exiles. Target Heldai, Tobiah, and Jedaiah. They've just arrived from Babylon. You'll find them at the home of Josiah son of Zephaniah. | NKJV | "Receive [the gift] from the captivesfrom Heldai, Tobijah, and Jedaiah, who have come from Babylonand go the same day and enter the house of Josiah the son of Zephaniah. | PHILIPS | | RWEBSTR | Take of [them of] the captivity, [even] of Heldai, of Tobijah, and of Jedaiah, who are come from Babylon, and come thou the same day, and go into the house of Josiah the son of Zephaniah; | GWV | "Take an offering from the exiles Heldai, Tobijah, and Jedaiah, who have arrived from Babylon. This same day go to the house of Josiah, son of Zephaniah. | NET | “Choose some people* from among the exiles, namely, Heldai, Tobijah, and Jedaiah, all of whom have come from Babylon, and when you have done so go to the house of Josiah son of Zephaniah.* | NET | 6:10 “Choose some people95 tn The words “some people” are supplied in the translation. The Hebrew verb translated “choose” (alternatively “take” [NAB, NIV]; “collect” [NRSV, CEV]) has no direct object specified in the text. Some translations supply “silver and gold” (NIV, NRSV) or “an offering” (NASB). from among the exiles, namely, Heldai, Tobijah, and Jedaiah, all of whom have come from Babylon, and when you have done so go to the house of Josiah son of Zephaniah.96 sn Except for Joshua (v. 11) none of these individuals is otherwise mentioned and therefore they cannot be further identified.
| BHSSTR | <0894> lbbm <0935> wab <0834> rsa <06846> hynpu <01121> Nb <02977> hysay <01004> tyb <0935> tabw <01931> awhh <03117> Mwyb <0859> hta <0935> tabw <03048> hyedy <0853> tamw <02900> hybwj <0853> tamw <02469> ydlxm <01473> hlwgh <0853> tam <03947> xwql (6:10) | LXXM | labe {<2983> V-AAD-2S} ta {<3588> T-APN} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} aicmalwsiav {<161> N-GSF} para {<3844> PREP} twn {<3588> T-GPM} arcontwn {<758> N-GPM} kai {<2532> CONJ} para {<3844> PREP} twn {<3588> T-GPM} crhsimwn {<5539> A-GPM} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} para {<3844> PREP} twn {<3588> T-GPM} epegnwkotwn {<1921> V-RAPGP} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} eiseleush {<1525> V-FMI-2S} su {<4771> P-NS} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} ekeinh {<1565> D-DSF} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} iwsiou {N-GSM} tou {<3588> T-GSM} sofoniou {N-GSM} tou {<3588> T-GSM} hkontov {<1854> V-PAPGS} ek {<1537> PREP} babulwnov {<897> N-GSF} | IGNT | | WH | | TR | |
|