copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Zakharia 5:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBLalu ia berkata kepadaku: "Inilah sumpah serapah yang keluar menimpa seluruh negeri; sebab menurut sumpah serapah itu setiap pencuri di sini masih bebas dari hukuman, dan setiap orang yang bersumpah palsu di sini juga masih bebas dari hukuman.
BISLalu ia berkata kepadaku, "Pada kitab gulungan itu tertulis kutukan terhadap seluruh negeri ini. Pada satu muka tertulis bahwa setiap pencuri akan dikeluarkan dari negeri ini. Dan pada muka lainnya tertulis bahwa setiap orang yang bersumpah palsu juga akan dikeluarkan.
FAYH"Gulungan kitab itu," katanya kepadaku, "menggambarkan kutuk Allah yang akan menimpa seluruh negeri. Di dalamnya dikatakan bahwa semua orang yang mencuri dan bersumpah palsu telah diadili dan dijatuhi hukuman mati."
DRFT_WBTC
TLLalu katanya kepadaku: Inilah kutuk yang keluar atas seluruh tanah itu; karena barangsiapa yang mencuri, ia itu akan ditumpas setuju dengan barang yang tersebut pada sebelahnya dan barangsiapa yang makan sumpah, ia itu akan ditumpas setuju dengan barang yang tersebut pada sebelahnya yang lain itu.
KSI
DRFT_SBLalu katanya kepadaku: "Bahwa inilah kutuk yang akan keluar pada seluruh muka tanah ini karena barangsiapa yang mencuri ialah akan dibinasakan seperti bunyi surat itu dan barangsiapa yang bersumpah iapun akan dibinasakan seperti bunyi surat itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa berkata kepadaku: "Itulah kutuk jang meluas sampai keatas seluruh negeri. Sebab setiap pentjuri akan disapu bersih menurut apa jang tertera disisi jang satu dan setiap orang jang bersumpah (dusta demi namaKu) akan disapu bersih menurut apa jang tertera disisi jang lain.
TB_ITL_DRFLalu ia berkata <0559> kepadaku <0413>: "Inilah <02063> sumpah serapah <0423> yang keluar <03318> menimpa <05921> seluruh <03605> negeri <0776>; sebab <03588> menurut sumpah serapah itu setiap <03605> pencuri <01589> di sini <02088> masih bebas <03644> dari hukuman <05352>, dan setiap <03605> orang yang bersumpah <07650> palsu di sini <02088> juga masih bebas <03644> dari hukuman <05352>.
TL_ITL_DRFLalu katanya <0559> kepadaku <0413>: Inilah <02063> kutuk <0423> yang keluar <03318> atas <05921> seluruh <03605> tanah <0776> itu; karena <03588> barangsiapa <03605> yang mencuri <01589>, ia itu akan ditumpas setuju dengan barang yang tersebut pada sebelahnya <05352> dan barangsiapa <03605> yang makan sumpah <07650>, ia itu akan ditumpas setuju dengan barang yang tersebut pada sebelahnya <05352> yang lain itu.
AV#Then said <0559> (8799) he unto me, This [is] the curse <0423> that goeth forth <03318> (8802) over the face <06440> of the whole earth <0776>: for every one that stealeth <01589> (8802) shall be cut off <05352> (8738) [as] on this side according <03644> to it; and every one that sweareth <07650> (8737) shall be cut off <05352> (8738) [as] on that side according <03644> to it. {every one that stealeth...: or, every one of this people that stealeth holdeth himself guiltless, as it doth}
BBEThen he said to me, This is the curse which goes out over the face of all the land: for long enough has every thief gone without punishment, and long enough has every taker of false oaths gone without punishment.
MESSAGEHe told me, "This book is the verdict going out worldwide against thieves and liars. The first half of the book disposes of everyone who steals; the second half takes care of everyone who lies.
NKJVThen he said to me, "This [is] the curse that goes out over the face of the whole earth: `Every thief shall be expelled,' according [to] this side of [the scroll]; and, `Every perjurer shall be expelled,' according [to] that side of it."
PHILIPS
RWEBSTRThen said he to me, This [is] the curse that goeth forth over the face of the whole earth: for every one that stealeth shall be cut off [as] on this side according to it; and every one that sweareth shall be cut off [as] on that side according to it.
GWVThen he said to me, "This is a curse that will go out all over the earth. The one side of the scroll says that every thief will be forced away. The other side of the scroll says that everyone who takes an oath will be forced away.
NETThe speaker went on to say, “This is a curse* traveling across the whole earth. For example, according to the curse whoever steals* will be removed from the community; or on the other hand (according to the curse) whoever swears falsely will suffer the same fate.”
NET5:3 The speaker went on to say, “This is a curse80 traveling across the whole earth. For example, according to the curse whoever steals81 will be removed from the community; or on the other hand (according to the curse) whoever swears falsely will suffer the same fate.”
BHSSTR<05352> hqn <03644> hwmk <02088> hzm <07650> ebsnh <03605> lkw <05352> hqn <03644> hwmk <02088> hzm <01589> bngh <03605> lk <03588> yk <0776> Urah <03605> lk <06440> ynp <05921> le <03318> tauwyh <0423> hlah <02063> taz <0413> yla <0559> rmayw (5:3)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} auth {<3778> D-NSF} h {<3588> T-NSF} ara {<685> N-NSF} h {<3588> T-NSF} ekporeuomenh {<1607> V-PMPNS} epi {<1909> PREP} proswpon {<4383> N-ASN} pashv {<3956> A-GSF} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} dioti {<1360> CONJ} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} klepthv {<2812> N-NSM} ek {<1537> PREP} toutou {<3778> D-GSN} ewv {<2193> PREP} yanatou {<2288> N-GSM} ekdikhyhsetai {<1556> V-FPI-3S} kai {<2532> CONJ} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} epiorkov {<1965> A-NSM} ek {<1537> PREP} toutou {<3778> D-GSN} ewv {<2193> PREP} yanatou {<2288> N-GSM} ekdikhyhsetai {<1556> V-FPI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran