copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Zakharia 5:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFJawabnya <0559> kepadaku <0413>: "Ke tanah <0776> Sinear <08152>, untuk mendirikan <01129> sebuah rumah <01004> bagi <03559> perempuan itu. Dan apabila itu selesai <03559>, maka mereka akan menempatkan <03240> dia di sana <08033> di tempat rumah itu didirikan <04369>."
TBJawabnya kepadaku: "Ke tanah Sinear, untuk mendirikan sebuah rumah bagi perempuan itu. Dan apabila itu selesai, maka mereka akan menempatkan dia di sana di tempat rumah itu didirikan."
BISJawabnya, "Ke Babel, di sana mereka akan membangun kuil baginya. Jika kuil itu selesai, keranjang itu akan ditempatkan di situ untuk disembah."
FAYHIa menjawab, "Ke Tanah Sinear (Babel), tempat yang cocok baginya, dan di situlah ia akan menetap!"
DRFT_WBTC
TLMaka sahutnya kepadaku: Hendak dibuatnya sebuah rumah akan dia di tanah Sinear, di sana ia akan diletak dan ditaruh pada alasnya.
KSI
DRFT_SBMaka jawabnya: "Hendak dibangunkannya bagi perempuan itu sebuah rumah di tanah Sinear, setelah lengkap maka di sanalah perempuan itu akan ditaruhnya pada tempatnya sendiri."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESahutnja kepadaku: "Mereka hendak membangun kuil baginja dinegeri Sjine'ar dan menjediakan tempat baginja; disanalah mereka akan menempatkan efa itu diatas tjagak."
TL_ITL_DRFMaka sahutnya <0559> kepadaku <0413>: Hendak dibuatnya <01129> sebuah rumah <01004> akan dia di tanah <0776> Sinear <08152>, di sana <08033> ia akan diletak <04369> dan ditaruh <03240> pada alasnya <03559>.
AV#And he said <0559> (8799) unto me, To build <01129> (8800) it an house <01004> in the land <0776> of Shinar <08152>: and it shall be established <03559> (8717), and set <03240> (8717) there upon her own base <04369>.
BBEAnd he said to me, To make a house for her in the land of Shinar: and they will make a place ready, and put her there in the place which is hers.
MESSAGEHe said, "East to the land of Shinar. They will build a garage to house it. When it's finished, the basket will be stored there."
NKJVAnd he said to me, "To build a house for it in the land of Shinar; when it is ready, [the basket] will be set there on its base."
PHILIPS
RWEBSTRAnd he said to me, To build for it an house in the land of Shinar: and it shall be established, and set there upon her own base.
GWVHe answered me, "They are going to build a house for it in Shinar [Babylonia]. When the house is ready, they will set the basket there on a stand."
NETHe replied, “To build a temple* for her in the land of Babylonia.* When it is finished, she will be placed there in her own residence.”
NET5:11 He replied, “To build a temple86 for her in the land of Babylonia.87 When it is finished, she will be placed there in her own residence.”

Vision Eight: The Chariots

BHSSTRo <04369> htnkm <05921> le <08033> Ms <03240> hxynhw <03559> Nkwhw <08152> rens <0776> Urab <01004> tyb <0> hl <01129> twnbl <0413> yla <0559> rmayw (5:11)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} oikodomhsai {<3618> V-AAN} autw {<846> D-DSN} oikian {<3614> N-ASF} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} babulwnov {<897> N-GSF} kai {<2532> CONJ} etoimasai {<2090> V-AAN} kai {<2532> CONJ} yhsousin {<5087> V-FAI-3P} auto {<846> D-ASN} ekei {<1563> ADV} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} etoimasian {<2091> N-ASF} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran