copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Zakharia 3:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBAdapun Yosua mengenakan pakaian yang kotor, waktu dia berdiri di hadapan Malaikat itu,
BISYosua berdiri di situ memakai pakaian yang kotor sekali.
FAYHPada waktu Yosua berdiri di hadapan Malaikat TUHAN, pakaiannya sangat kotor.
DRFT_WBTC
TLAdapun Yosua itu adalah berpakaikan pakaian yang kotor pada masa ia berdiri di hadapan Malaekat itu.
KSI
DRFT_SBAdapun Yosua itu ada memakai pakaian kotor tatkala ia berdiri di hadapan Malaikat itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAdapun Jesjua' kotor pakaiannja, ketika ia berdiri didepan malaekat itu.
TB_ITL_DRFAdapun Yosua <03091> mengenakan <03847> pakaian <0899> yang kotor <06674>, waktu dia berdiri <05975> di hadapan <06440> Malaikat <04397> itu,
TL_ITL_DRFAdapun Yosua <03091> itu adalah <01961> berpakaikan <03847> pakaian <0899> yang kotor <06674> pada masa ia berdiri <05975> di hadapan <06440> Malaekat <04397> itu.
AV#Now Joshua <03091> was clothed <03847> (8803) with filthy <06674> garments <0899>, and stood <05975> (8802) before <06440> the angel <04397>.
BBENow Joshua was clothed in unclean robes, and he was in his place before the angel.
MESSAGEJoshua, standing before the angel, was dressed in dirty clothes.
NKJVNow Joshua was clothed with filthy garments, and was standing before the Angel.
PHILIPS
RWEBSTRNow Joshua was clothed with filthy garments, and stood before the angel.
GWVJoshua was wearing filthy clothes and was standing in front of the Messenger.
NETNow Joshua was dressed in filthy clothes* as he stood there before the angel.
NET3:3 Now Joshua was dressed in filthy clothes55 as he stood there before the angel.
BHSSTR<04397> Kalmh <06440> ynpl <05975> dmew <06674> Myawu <0899> Mydgb <03847> sbl <01961> hyh <03091> eswhyw (3:3)
LXXMkai {<2532> CONJ} ihsouv {<2424> N-PRI} hn {<1510> V-IAI-3S} endedumenov {<1746> V-RMPNS} imatia {<2440> N-APN} rupara {A-APN} kai {<2532> CONJ} eisthkei {<2476> V-YAI-3S} pro {<4253> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} tou {<3588> T-GSM} aggelou {<32> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran