copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Zakharia 14:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISTUHAN akan mendatangkan penyakit yang mengerikan ke atas semua bangsa yang telah berperang melawan Yerusalem. Mata dan lidah mereka, bahkan seluruh tubuh mereka akan membusuk sementara mereka masih hidup.
TBInilah tulah yang akan ditimpakan TUHAN kepada segala bangsa yang memerangi Yerusalem: daging mereka akan menjadi busuk, sementara mereka masih berdiri, mata mereka akan menjadi busuk dalam lekuknya dan lidah mereka akan menjadi busuk dalam mulut mereka.
FAYHTUHAN akan mendatangkan tulah ke atas semua bangsa yang memerangi Yerusalem. Mereka akan menjadi seperti mayat-mayat yang berkeliaran dan daging mereka akan membusuk; mata mereka akan mengkerut dalam lekuk matanya, dan lidah mereka akan membusuk di dalam mulut mereka.
DRFT_WBTC
TLMaka dengan bala ini kelak dipalu Tuhan akan segala bangsa yang lagi hendak berperang dengan Yeruzalem; daging tubuhnya akan hilang sementara lagi mereka itu berdiri dengan kakinya, dan matanyapun akan habis di dalam lekuknya, dan lidahnyapun akan hancur di dalam mulutnya.
KSI
DRFT_SBMaka dengan bala ini kelak Allah akan memalu segala bangsa yang telah menyerang Yerusalem yaitu dagingnya akan susut sementara ia berdiri lagi pada kakinya dan matanyapun akan kisap kelak dilobangnya dan lidahnyapun hancur dalam mulutnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan inilah bala, dengan mana Jahwe akan menghantam segala kaum, jang telah memerangi Jerusjalem: Ia akan membusukkan daging mereka, sementara mereka berdiri dengan kakinja; mata mereka akan bernanah dalam lekuknja, dan lidah mereka akan bernanah dimulutnja.
TB_ITL_DRFInilah <02063> tulah <04046> yang <0834> akan ditimpakan <05062> TUHAN <03068> kepada segala <03605> bangsa <05971> yang <0834> memerangi <06633> Yerusalem <03389>: daging <01320> mereka akan menjadi busuk <04743>, sementara mereka masih berdiri <05975>, mata <05869> mereka akan menjadi busuk <04743> dalam lekuknya <02356> dan lidah <03956> mereka akan menjadi busuk <04743> dalam mulut <06310> mereka.
TL_ITL_DRFMaka <01961> dengan bala <04046> ini kelak dipalu <05062> Tuhan <03068> akan <0853> segala <03605> bangsa <05971> yang <0834> lagi hendak berperang <06633> dengan Yeruzalem <03389>; daging <01320> tubuhnya akan hilang sementara <01931> <04743> lagi mereka <04743> itu berdiri <05975> dengan kakinya <07272>, dan matanyapun <04743> <05869> akan habis di dalam lekuknya <04743>, dan lidahnyapun <03956> akan hancur di dalam mulutnya <06310>.
AV#And this shall be the plague <04046> wherewith the LORD <03068> will smite <05062> (8799) all the people <05971> that have fought <06633> (8804) against Jerusalem <03389>; Their flesh <01320> shall consume away <04743> (8687) while they stand <05975> (8802) upon their feet <07272>, and their eyes <05869> shall consume away <04743> (8735) in their holes <02356>, and their tongue <03956> shall consume away <04743> (8735) in their mouth <06310>.
BBEAnd this will be the disease which the Lord will send on all the peoples which have been warring against Jerusalem: their flesh will be wasted away while they are on their feet, their eyes will be wasted in their heads and their tongues in their mouths.
MESSAGEBut this is what will happen to all who fought against Jerusalem: GOD will visit them with a terrible plague. People's flesh will rot off their bones while they are walking around; their eyes will rot in their sockets and their tongues in their mouths; people will be dying on their feet!
NKJVAnd this shall be the plague with which the LORD will strike all the people who fought against Jerusalem: Their flesh shall dissolve while they stand on their feet, Their eyes shall dissolve in their sockets, And their tongues shall dissolve in their mouths.
PHILIPS
RWEBSTRAnd this shall be the plague with which the LORD will smite all the people that have fought against Jerusalem; Their flesh shall consume away while they stand upon their feet, and their eyes shall consume away in their holes, and their tongue shall consume away in their mouth.
GWVThis will be the plague the LORD will use to strike all the people from the nations that have gone to war against Jerusalem. Their flesh will rot while they are standing on their feet. Their eyes will rot in their sockets, and their tongues will rot in their mouths.
NETBut this will be the nature of the plague with which the Lord will strike all the nations that have fought against Jerusalem: Their flesh will decay while they stand on their feet, their eyes will rot away in their sockets, and their tongues will dissolve in their mouths.
NET14:12 But this will be the nature of the plague with which the Lord will strike all the nations that have fought against Jerusalem: Their flesh will decay while they stand on their feet, their eyes will rot away in their sockets, and their tongues will dissolve in their mouths.
BHSSTR<06310> Mhypb <04743> qmt <03956> wnwslw <02356> Nhyrxb <04743> hnqmt <05869> wynyew <07272> wylgr <05921> le <05975> dme <01931> awhw <01320> wrvb <04743> qmh <03389> Mlswry <05921> le <06633> wabu <0834> rsa <05971> Mymeh <03605> lk <0853> ta <03068> hwhy <05062> Pgy <0834> rsa <04046> hpgmh <01961> hyht <02063> tazw (14:12)
LXXMkai {<2532> CONJ} auth {<3778> D-NSF} estai {<1510> V-FMI-3S} h {<3588> T-NSF} ptwsiv {<4431> N-NSF} hn {<3739> R-ASF} koqei {<2875> V-FAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} laouv {<2992> N-APM} osoi {<3745> A-NPM} epestrateusan {V-AAI-3P} epi {<1909> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} takhsontai {<5080> V-FMI-3P} ai {<3588> T-NPF} sarkev {<4561> N-NPF} autwn {<846> D-GPM} esthkotwn {<2476> V-RAPGP} autwn {<846> D-GPM} epi {<1909> PREP} touv {<3588> T-APM} podav {<4228> N-APM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} ofyalmoi {<3788> N-NPM} autwn {<846> D-GPM} ruhsontai {V-FMI-3P} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPF} opwn {<3692> N-GPF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} glwssa {<1100> N-NSF} autwn {<846> D-GPM} takhsetai {<5080> V-FPI-3S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} stomati {<4750> N-DSN} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran