copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Zakharia 13:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka jikalau kata orang kepadanya: Apakah segala luka ini pada tanganmu? Lalu akan sahutnya: Ia itu sebab aku dipalu dalam rumah mereka yang kasih akan daku itu.
TBDan apabila ada orang bertanya kepadanya: Bekas luka apakah yang ada pada badanmu ini?, lalu ia akan menjawab: Itulah luka yang kudapat di rumah sahabat-sahabatku!"
BISDan jika orang bertanya kepadanya, 'Luka apa yang ada di dadamu itu?', ia akan menjawab, 'Aku kena luka itu di rumah temanku.'"
FAYH"Dan bila ada orang bertanya, 'Kalau begitu, bekas-bekas luka apakah yang ada pada dada dan tanganmu itu?' maka ia akan menjawab, 'Aku pernah terlibat dalam perkelahian di rumah seorang teman!'"
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka orang akan bertanya kepadanya: Apakah segala luka pada tanganmu ini? Maka ia akan menjawab: Yaitu yang telah aku luka di rumah segala sahabatku."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan djika orang bertanja kepadanja: "Luka2 apakah ditubuhmu itu?", maka ia akan menjahut: "Dengan itu aku dipukuli dirumah penjajang2ku."
TB_ITL_DRFDan apabila <0413> ada orang bertanya <0559> kepadanya <0413>: Bekas luka apakah <04100> yang ada pada badanmu <04347> ini <0428>?, lalu ia akan menjawab <0559>: Itulah luka yang <0834> kudapat <05221> <03027> <0996> di rumah <01004> sahabat-sahabatku <0157>!"
TL_ITL_DRFMaka jikalau kata <0559> orang kepadanya <0413>: Apakah <04100> segala luka <04347> ini <0428> pada tanganmu <03027>? Lalu akan sahutnya <0559>: Ia itu sebab <0834> aku dipalu <05221> dalam rumah <01004> mereka <0> yang kasih <0157> akan daku itu.
AV#And [one] shall say <0559> (8804) unto him, What [are] these wounds <04347> in thine hands <03027>? Then he shall answer <0559> (8804), [Those] with which I was wounded <05221> (8717) [in] the house <01004> of my friends <0157> (8764).
BBEAnd if anyone says to him, What are these wounds between your hands? then he will say, Those with which I was wounded in the house of my friends.
MESSAGEAnd if someone says, 'And so where did you get that black eye?' they'll say, 'I ran into a door at a friend's house.'
NKJV"And [one] will say to him, `What are these wounds between your arms?' Then he will answer, `[Those] with which I was wounded in the house of my friends.'
PHILIPS
RWEBSTRAnd [one] shall say to him, What [are] these wounds in thy hands? Then he shall answer, [Those] with which I was wounded [in] the house of my friends.
GWV"When someone asks him, 'What are these scars on your chest?' he will answer, 'I was hurt at my friend's house.'
NETThen someone will ask him, ‘What are these wounds on your chest?’* and he will answer, ‘Some that I received in the house of my friends.’
NET13:6 Then someone will ask him, ‘What are these wounds on your chest?’204 and he will answer, ‘Some that I received in the house of my friends.’

BHSSTRo <0157> ybham <01004> tyb <05221> ytykh <0834> rsa <0559> rmaw <03027> Kydy <0996> Nyb <0428> hlah <04347> twkmh <04100> hm <0413> wyla <0559> rmaw (13:6)
LXXMkai {<2532> CONJ} erw {V-FAI-1S} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} ti {<5100> I-NSN} ai {<3588> T-NPF} plhgai {<4127> N-NPF} autai {<3778> D-NPF} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASN} twn {<3588> T-GPF} ceirwn {<5495> N-GPF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} erei {V-FAI-3S} av {<3739> R-APF} eplhghn {<4141> V-API-1S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} oikw {<3624> N-DSM} tw {<3588> T-DSM} agaphtw {<27> A-DSM} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran