BIS | Terkutuklah gembala yang tidak berguna itu! Ia telah meninggalkan kawanan dombanya. Perang akan mengakhiri kekuasaannya. Lengannya akan menjadi lemah dan mata kanannya menjadi buta." |
TB | Celakalah gembala-Ku yang pandir, yang meninggalkan domba-domba! Biarlah pedang menimpa lengannya dan menimpa mata kanannya! Biarlah lengannya kering sekering-keringnya, dan mata kanannya menjadi pudar sepudar-pudarnya!" |
FAYH | Celakalah gembala yang tidak berguna itu, yang tidak memelihara kawanan dombanya. Pedang Allah akan memutuskan lengannya dan menusuk mata kanannya. Lengannya akan menjadi tidak berguna dan matanya akan menjadi buta."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Wai bagi gembala yang tiada berguna dan yang meninggalkan kawan domba itu! Bahwa pedang akan terkena kepada lengannya dan kepada mata kanannya! Lengannya akan capik sama sekali dan mata kanannyapun akan buta! |
KSI | |
DRFT_SB | Susahlah bagi gembala yang tiada berguna yang meninggalkan kawanan domba itu maka tangannya dan mata kanannya akan dimakan pedang maka tangannya itu akan menjadi kurus kering dan mata kanannya akan kabur." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tjelakalah gembala jang sia2, jang meninggalkan kawanan. Biarlah pedang djatuh atas lengannja dan atas mata kanannja. Biarlah lengannja mengering seluruhnja, dan seluruh mata kanannja djadi buta! |
TB_ITL_DRF | Celakalah <01945> gembala-Ku <07473> yang pandir <0457>, yang meninggalkan <05800> domba-domba <06629>! Biarlah pedang <02719> menimpa <05921> lengannya <02220> dan menimpa <05921> mata <05869> kanannya <03225>! Biarlah lengannya <02220> kering <03001> sekering-keringnya <03001>, dan mata <05869> kanannya <03225> menjadi <03543> pudar sepudar-pudarnya <03543>!" |
TL_ITL_DRF | Wai <01945> bagi gembala <07473> yang tiada berguna <0457> dan yang meninggalkan <05800> kawan <06629> domba itu! Bahwa pedang <02719> akan terkena <03543> kepada <05921> lengannya <02220> dan kepada mata <05869> kanannya <03225>! Lengannya <02220> akan capik <03001> <03001> sama sekali dan mata <05869> kanannyapun <03543> akan buta! |
AV# | Woe <01945> to the idol <0457> shepherd <07473> that leaveth <05800> (8802) the flock <06629>! the sword <02719> [shall be] upon his arm <02220>, and upon his right <03225> eye <05869>: his arm <02220> shall be clean <03001> (8800) dried up <03001> (8799), and his right <03225> eye <05869> shall be utterly <03543> (8800) darkened <03543> (8799). |
BBE | A curse on the foolish keeper who goes away from the flock! the sword will be on his arm and on his right eye: his arm will become quite dry and his eye will be made completely dark. |
MESSAGE | "Doom to you, useless shepherd, walking off and leaving the sheep! A curse on your arm! A curse on your right eye! Your arm will hang limp and useless. Your right eye will go stone blind." |
NKJV | "Woe to the worthless shepherd, Who leaves the flock! A sword [shall be] against his arm And against his right eye; His arm shall completely wither, And his right eye shall be totally blinded." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Woe to the idle shepherd that leaveth the flock! the sword [shall be] upon his arm, and upon his right eye: his arm shall be wholly dried up, and his right eye shall be utterly darkened. |
GWV | "How horrible it will be for the foolish shepherd who abandoned the sheep. A sword will strike his arm and his right eye. His arm will be completely withered. His right eye will be completely blind." |
NET | Woe to the worthless shepherd who abandons the flock! May a sword fall on his arm and his right eye! May his arm wither completely away, and his right eye become completely blind!” |
NET | 11:17 Woe to the worthless shepherd
who abandons the flock!
May a sword fall on his arm and his right eye!
May his arm wither completely away,
and his right eye become completely blind!”
The Repentance of Judah
|
BHSSTR | o <03543> hhkt <03543> hhk <03225> wnymy <05869> Nyew <03001> sbyt <03001> swby <02220> werz <03225> wnymy <05869> Nye <05921> lew <02220> wewrz <05921> le <02719> brx <06629> Nauh <05800> ybze <0457> lylah <07473> yer <01945> ywh (11:17) |
LXXM | w {<3588> INJ} oi {<3588> T-VPM} poimainontev {<4165> V-PAPNP} ta {<3588> T-APN} mataia {<3152> A-APN} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} kataleloipotev {<2641> V-RAPVP} ta {<3588> T-APN} probata {<4263> N-APN} macaira {<3162> N-NSF} epi {<1909> PREP} touv {<3588> T-APM} bracionav {<1023> N-APM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} ofyalmon {<3788> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} dexion {<1188> A-ASM} autou {<846> D-GSM} o {<3588> T-NSM} braciwn {<1023> N-NSM} autou {<846> D-GSM} xhrainomenov {<3583> V-PMPNS} xhranyhsetai {<3583> V-FPI-3S} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} ofyalmov {<3788> N-NSM} o {<3588> T-NSM} dexiov {<1188> A-NSM} autou {<846> D-GSM} ektufloumenov {V-PMPNS} ektuflwyhsetai {V-FPI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |