copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Zakharia 11:17
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISTerkutuklah gembala yang tidak berguna itu! Ia telah meninggalkan kawanan dombanya. Perang akan mengakhiri kekuasaannya. Lengannya akan menjadi lemah dan mata kanannya menjadi buta."
TBCelakalah gembala-Ku yang pandir, yang meninggalkan domba-domba! Biarlah pedang menimpa lengannya dan menimpa mata kanannya! Biarlah lengannya kering sekering-keringnya, dan mata kanannya menjadi pudar sepudar-pudarnya!"
FAYHCelakalah gembala yang tidak berguna itu, yang tidak memelihara kawanan dombanya. Pedang Allah akan memutuskan lengannya dan menusuk mata kanannya. Lengannya akan menjadi tidak berguna dan matanya akan menjadi buta."
DRFT_WBTC
TLWai bagi gembala yang tiada berguna dan yang meninggalkan kawan domba itu! Bahwa pedang akan terkena kepada lengannya dan kepada mata kanannya! Lengannya akan capik sama sekali dan mata kanannyapun akan buta!
KSI
DRFT_SBSusahlah bagi gembala yang tiada berguna yang meninggalkan kawanan domba itu maka tangannya dan mata kanannya akan dimakan pedang maka tangannya itu akan menjadi kurus kering dan mata kanannya akan kabur."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETjelakalah gembala jang sia2, jang meninggalkan kawanan. Biarlah pedang djatuh atas lengannja dan atas mata kanannja. Biarlah lengannja mengering seluruhnja, dan seluruh mata kanannja djadi buta!
TB_ITL_DRFCelakalah <01945> gembala-Ku <07473> yang pandir <0457>, yang meninggalkan <05800> domba-domba <06629>! Biarlah pedang <02719> menimpa <05921> lengannya <02220> dan menimpa <05921> mata <05869> kanannya <03225>! Biarlah lengannya <02220> kering <03001> sekering-keringnya <03001>, dan mata <05869> kanannya <03225> menjadi <03543> pudar sepudar-pudarnya <03543>!"
TL_ITL_DRFWai <01945> bagi gembala <07473> yang tiada berguna <0457> dan yang meninggalkan <05800> kawan <06629> domba itu! Bahwa pedang <02719> akan terkena <03543> kepada <05921> lengannya <02220> dan kepada mata <05869> kanannya <03225>! Lengannya <02220> akan capik <03001> <03001> sama sekali dan mata <05869> kanannyapun <03543> akan buta!
AV#Woe <01945> to the idol <0457> shepherd <07473> that leaveth <05800> (8802) the flock <06629>! the sword <02719> [shall be] upon his arm <02220>, and upon his right <03225> eye <05869>: his arm <02220> shall be clean <03001> (8800) dried up <03001> (8799), and his right <03225> eye <05869> shall be utterly <03543> (8800) darkened <03543> (8799).
BBEA curse on the foolish keeper who goes away from the flock! the sword will be on his arm and on his right eye: his arm will become quite dry and his eye will be made completely dark.
MESSAGE"Doom to you, useless shepherd, walking off and leaving the sheep! A curse on your arm! A curse on your right eye! Your arm will hang limp and useless. Your right eye will go stone blind."
NKJV"Woe to the worthless shepherd, Who leaves the flock! A sword [shall be] against his arm And against his right eye; His arm shall completely wither, And his right eye shall be totally blinded."
PHILIPS
RWEBSTRWoe to the idle shepherd that leaveth the flock! the sword [shall be] upon his arm, and upon his right eye: his arm shall be wholly dried up, and his right eye shall be utterly darkened.
GWV"How horrible it will be for the foolish shepherd who abandoned the sheep. A sword will strike his arm and his right eye. His arm will be completely withered. His right eye will be completely blind."
NETWoe to the worthless shepherd who abandons the flock! May a sword fall on his arm and his right eye! May his arm wither completely away, and his right eye become completely blind!”
NET11:17 Woe to the worthless shepherd

who abandons the flock!

May a sword fall on his arm and his right eye!

May his arm wither completely away,

and his right eye become completely blind!”

The Repentance of Judah

BHSSTRo <03543> hhkt <03543> hhk <03225> wnymy <05869> Nyew <03001> sbyt <03001> swby <02220> werz <03225> wnymy <05869> Nye <05921> lew <02220> wewrz <05921> le <02719> brx <06629> Nauh <05800> ybze <0457> lylah <07473> yer <01945> ywh (11:17)
LXXMw {<3588> INJ} oi {<3588> T-VPM} poimainontev {<4165> V-PAPNP} ta {<3588> T-APN} mataia {<3152> A-APN} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} kataleloipotev {<2641> V-RAPVP} ta {<3588> T-APN} probata {<4263> N-APN} macaira {<3162> N-NSF} epi {<1909> PREP} touv {<3588> T-APM} bracionav {<1023> N-APM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} ofyalmon {<3788> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} dexion {<1188> A-ASM} autou {<846> D-GSM} o {<3588> T-NSM} braciwn {<1023> N-NSM} autou {<846> D-GSM} xhrainomenov {<3583> V-PMPNS} xhranyhsetai {<3583> V-FPI-3S} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} ofyalmov {<3788> N-NSM} o {<3588> T-NSM} dexiov {<1188> A-NSM} autou {<846> D-GSM} ektufloumenov {V-PMPNS} ektuflwyhsetai {V-FPI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran