TL | Maka sekarang, bahwasanya patik sekalian ini adalah dalam kuasa tuanku. Barang yang baik dan yang benar kepada pemandangan tuanku, hendaklah tuanku perbuat akan patik. |
TB | Maka sekarang, kami ini dalam tanganmu; perlakukanlah kami seperti yang kaupandang baik dan benar untuk dilakukan kepada kami." |
BIS | Sekarang kami di dalam kekuasaan Tuan. Perlakukanlah kami menurut yang Tuan pandang baik." |
FAYH | Tetapi sekarang kami menyerah kepada kalian. Perbuatlah atas kami sebagaimana yang baik menurut pandangan kalian."
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Akan sekarang hamba sekalian ini adalah di dalam kuasa tuan hendaklah tuan berbuat barang yang baik dan yang benar pada pemandangan tuan." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi sekarang kami sungguh ada ditanganmu. Berbuatlah dengan kami menurut apa jang dipandang lurus olehmu". |
TB_ITL_DRF | Maka sekarang <06258>, kami ini <02005> dalam tanganmu <03027>; perlakukanlah <06213> kami seperti yang kaupandang <05869> baik <02896> dan benar <03477> untuk dilakukan <06213> kepada kami <0>." |
TL_ITL_DRF | Maka sekarang <06258>, bahwasanya <02005> patik sekalian ini adalah dalam kuasa <03027> tuanku. Barang yang baik <02896> dan yang benar <03477> kepada pemandangan <05869> tuanku, hendaklah <06213> tuanku perbuat <06213> <06213> akan patik. |
AV# | And now, behold, we <02009> [are] in thine hand <03027>: as it seemeth <05869> good <02896> and right <03477> unto thee to do <06213> (8800) unto us, do <06213> (8798). |
BBE | And now we are in your hands: do to us whatever seems good and right to you. |
MESSAGE | That's it. We're at your mercy. Whatever you decide is right for us, do it." |
NKJV | "And now, here we are, in your hands; do with us as it seems good and right to do to us." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And now, behold, we [are] in thy hand: do as it seemeth good and right to thee to do to us. |
GWV | Now we're at your mercy. Do to us what you think is good and right." |
NET | So now we are in your power.* Do to us what you think is good and appropriate.* |
NET | 9:25 So now we are in your power.374 tn Heb “so now, look, we are in your hand.” Do to us what you think is good and appropriate.375 tn Heb “according to what is good and according to what is upright in your eyes to do us, do.”
|
BHSSTR | <06213> hve <0> wnl <06213> twvel <05869> Kynyeb <03477> rsykw <02896> bwjk <03027> Kdyb <02005> wnnh <06258> htew (9:25) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} idou {<2400> INJ} hmeiv {<1473> P-NP} upoceirioi {A-NPM} umin {<4771> P-DP} wv {<3739> CONJ} areskei {<700> V-PAI-3S} umin {<4771> P-DP} kai {<2532> CONJ} wv {<3739> CONJ} dokei {<1380> V-PAI-3S} umin {<4771> P-DP} poihsate {<4160> V-AAD-2P} hmin {<1473> P-DP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |