copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yosua 9:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFTetapi setelah <01961> lewat <07097> tiga <07969> hari <03117>, sesudah <0310> orang Israel mengikat <03772> perjanjian <01285> dengan orang-orang itu, terdengarlah <08085> oleh mereka, bahwa <03588> orang-orang itu tinggal dekat <07138> mereka <01992>, bahkan diam <03427> di tengah-tengah <07130> mereka <01992>.
TBTetapi setelah lewat tiga hari, sesudah orang Israel mengikat perjanjian dengan orang-orang itu, terdengarlah oleh mereka, bahwa orang-orang itu tinggal dekat mereka, bahkan diam di tengah-tengah mereka.
BISTapi ternyata, pada hari ketiga setelah perjanjian itu dibuat, orang Israel telah dapat mencapai kota Gibeon, Kefira, Beerot dan Kiryat-Yearim di daerah orang-orang itu. Maka barulah ketahuan bahwa tempat tinggal mereka tidak jauh dari Gilgal.
FAYHTiga hari kemudian bangsa Israel mendengar bahwa orang-orang itu adalah tetangga dekat.
DRFT_WBTC
TLHata, maka lepas tiga hari dari pada berbuat perjanjian dengan mereka itu kedengaranlah kabar kepadanya mengatakan orang itu adalah duduk dekat-dekat dan di antaranya.
KSI
DRFT_SBMaka jadilah selang tiga hari kemudian dari pada berjanji-janjian dengan orang-orang itu maka kedengaranlah kabar kepadanya mengatakan, orang-orang itu orang senegrinya dan duduk di antaranya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi sehabis tiga hari sesudah perdjandjian diikat dengan mereka, maka terdengarlah, bahwa orang2 itu adalah tetangga dan bertempat tinggal di-tengah2 mereka.
TL_ITL_DRFHata <01961>, maka lepas <07097> tiga <07969> hari <03117> dari <0310> pada berbuat <03772> <0310> perjanjian <01285> dengan mereka itu kedengaranlah <08085> kabar kepadanya mengatakan <03588> orang itu adalah duduk <03427> dekat-dekat <07138> dan di antaranya <07130>.
AV#And it came to pass at the end <07097> of three <07969> days <03117> after <0310> they had made <03772> (8804) a league <01285> with them, that they heard <08085> (8799) that they [were] their neighbours <07138>, and [that] they dwelt <03427> (8802) among <07130> them.
BBENow three days after, when they had made this agreement with them, they had word that these men were their neighbours, living near them.
MESSAGEAnd then, three days after making this covenant, they learned that they were next-door neighbors who had been living there all along!
NKJVAnd it happened at the end of three days, after they had made a covenant with them, that they heard that they [were] their neighbors who dwelt near them.
PHILIPS
RWEBSTRAnd it came to pass at the end of three days after they had made a league with them, that they heard that they [were] their neighbours, and [that] they dwelt among them.
GWVBut three days after the treaty was made, the Israelites heard that these people were their neighbors and lived with them.
NETThree days after they made the treaty with them, the Israelites found out they were from the local area and lived nearby.*
NET9:16 Three days after they made the treaty with them, the Israelites found out they were from the local area and lived nearby.358
BHSSTR<03427> Mybsy <01992> Mh <07130> wbrqbw <0413> wyla <01992> Mh <07138> Mybrq <03588> yk <08085> wemsyw <01285> tyrb <0> Mhl <03772> wtrk <0834> rsa <0310> yrxa <03117> Mymy <07969> tsls <07097> huqm <01961> yhyw (9:16)
LXXMkai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} meta {<3326> PREP} treiv {<5140> A-APF} hmerav {<2250> N-APF} meta {<3326> PREP} to {<3588> T-ASN} diayesyai {V-AMN} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} diayhkhn {<1242> N-ASF} hkousan {<191> V-AAI-3P} oti {<3754> CONJ} egguyen {ADV} autwn {<846> D-GPM} eisin {<1510> V-PAI-3P} kai {<2532> CONJ} oti {<3754> CONJ} en {<1722> PREP} autoiv {<846> D-DPM} katoikousin {V-PAI-3P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran