copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yosua 9:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLAdapun roti patik ini adalah lagi panas pada masa patik mengambil dia dari dalam rumah akan bekal, pada masa patik berjalan hendak mendapatkan tuanku, maka sekarang, tengok apalah bagaimana kering dan berlapuk adanya.
TBInilah roti kami: masih panas ketika kami bawa sebagai bekal dari rumah pada hari kami berangkat berjalan mendapatkan kamu, tetapi sekarang, lihatlah, telah kering dan tinggal remah-remah belaka.
BISCobalah Tuan-tuan lihat, roti bekal kami ini. Ketika kami berangkat, roti ini masih hangat. Tetapi sekarang, lihatlah! Sudah kering dan berjamur.
FAYHLihat, roti ini masih baru ketika kami berangkat, tetapi sekarang telah menjadi kering dan tinggal remah-remah;
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBAdapun roti hamba ini yang telah hamba ambil dari rumah hamba akan bekal lagi panas pada hari hamba keluar hendak datang kepada tuan tetapi sekarang lihatlah sudah menjadi kering dan berlapuk
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEInilah roti kami, masih panas roti ini kami bawa akan bekal, ketika kami bertolak untuk datang kepada kalian; lihatlah, sekarang sudah kering dan be-remah2.
TB_ITL_DRFInilah <02088> roti <03899> kami: masih panas ketika kami bawa sebagai bekal <02525> dari rumah <01004> pada hari <03117> kami berangkat <03318> berjalan <01980> mendapatkan <0413> kamu, tetapi sekarang <06258>, lihatlah <02009>, telah kering <03001> dan tinggal remah-remah <05350> belaka.
TL_ITL_DRFAdapun <02088> roti <03899> patik <02525> ini adalah lagi panas <02525> pada masa patik mengambil <02525> dia <06679> dari dalam rumah <01004> akan bekal <03318> <02525>, pada masa <03117> patik <02525> berjalan <01980> hendak mendapatkan <0413> tuanku, maka sekarang <06258>, tengok <02009> apalah bagaimana kering <03001> dan berlapuk <05350> adanya.
AV#This our bread <03899> we took hot <02525> [for] our provision <06679> (8694) out of our houses <01004> on the day <03117> we came forth <03318> (8800) to go <03212> (8800) unto you; but now, behold, it is dry <03001> (8804), and it is mouldy <05350>:
BBEThis bread which we have with us for our food, we took warm and new from our houses when starting on our journey to you; but now see, it has become dry and broken up.
MESSAGE"This bread was warm from the oven when we packed it and left to come and see you. Now look at it--crusts and crumbs.
NKJV"This bread of ours we took hot [for] our provision from our houses on the day we departed to come to you. But now look, it is dry and moldy.
PHILIPS
RWEBSTRThis our bread we took hot [for] our provision out of our houses on the day we came forth to go to you; but now, behold, it is dry, and it is mouldy:
GWVOur bread was warm when we left home to meet with you. Look at it now! It's dry and crumbling.
NETThis bread of ours was warm when we packed it in our homes the day we started out to meet you,* but now it is dry and hard.*
NET9:12 This bread of ours was warm when we packed it in our homes the day we started out to meet you,352 but now it is dry and hard.353
BHSSTR<05350> Mydqn <01961> hyhw <03001> sby <02009> hnh <06258> htew <0413> Mkyla <01980> tkll <03318> wntau <03117> Mwyb <01004> wnytbm <0854> wta <06679> wndyjuh <02525> Mx <03899> wnmxl <02088> hz (9:12)
LXXMoutoi {<3778> D-NPM} oi {<3588> T-NPM} artoi {<740> N-NPM} yermouv {A-APM} efwdiasyhmen {V-API-1P} autouv {<846> D-APM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} h {<3739> R-DSF} exhlyomen {<1831> V-AAI-1P} paragenesyai {<3854> V-AMN} prov {<4314> PREP} umav {<4771> P-AP} nun {<3568> ADV} de {<1161> PRT} exhranyhsan {<3583> V-API-3P} kai {<2532> CONJ} gegonasin {<1096> V-RAI-3P} bebrwmenoi {<977> V-RMPNP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran