copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yosua 8:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDemikianlah Yosua menyuruh mereka pergi, lalu berjalanlah mereka ke tempat persembunyian dan tinggal di antara Betel dan Ai, di sebelah barat Ai. Tetapi Yosua bermalam di tengah-tengah rakyat pada malam itu.
BISKemudian Yosua mengutus mereka, dan mereka pergi bersembunyi di sebelah barat Ai antara Ai dan Betel, lalu menunggu di situ. Tapi Yosua bermalam di perkemahan umat Israel.
FAYHPada malam itu ketiga puluh ribu prajurit itu berangkat dan bersembunyi antara Betel dan bagian barat Kota Ai, tetapi Yosua dan sisa bala tentaranya diam di perkemahan di Yerikho.
DRFT_WBTC
TLDemikianlah disuruhkan Yusak akan mereka itu, maka mereka itupun pergilah ke tempat pengadang itu, lalu tinggal mereka itu di antara Bait-el dengan Ai, pada sebelah barat Ai, tetapi Yusak tinggallah pada malam itu di tengah-tengah orang banyak.
KSI
DRFT_SBMaka oleh Yosua disuruhkannya keluar lalu pergilah orang-orang itu ke tempat menghadang lalu duduk antara Betel dengan Ai pada sebelah barat Ai tetapi Yosua bermalamlah di antara segenap kaum itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu Josjua' menjuruh mereka pergi. Mereka pergi ketempat pengadangan dan mereka bersarang antara Betel dan 'Ai, disebelah barat 'Ai. Adapun Josjua' bermalam di-tengah2 rakjat malam itu.
TB_ITL_DRFDemikianlah Yosua <03091> menyuruh <07971> mereka pergi <01980>, lalu berjalanlah mereka ke <0413> tempat persembunyian <03993> dan tinggal <03427> di antara <0996> Betel <01008> dan Ai <05857>, di sebelah barat <03220> Ai <05857>. Tetapi Yosua <03091> bermalam <03885> di tengah-tengah <08432> rakyat <05971> pada malam <03915> itu <01931>.
TL_ITL_DRFDemikianlah disuruhkan <07971> Yusak <03091> akan mereka itu, maka mereka itupun pergilah <01980> ke <0413> tempat pengadang <03993> itu, lalu tinggal <03427> mereka itu di antara <0996> Bait-el <01008> dengan <0996> Ai <05857>, pada sebelah barat <03220> Ai <05857>, tetapi Yusak <03091> tinggallah <03885> pada malam <03915> itu di tengah-tengah <08432> orang banyak <05971>.
AV#Joshua <03091> therefore sent them forth <07971> (8799): and they went <03212> (8799) to lie in ambush <03993>, and abode <03427> (8799) between Bethel <01008> and Ai <05857>, on the west side <03220> of Ai <05857>: but Joshua <03091> lodged <03885> (8799) that night <03915> among <08432> the people <05971>.
BBESo Joshua sent them out: and they took up a secret position between Beth-el and Ai, on the west side of Ai: but Joshua kept with the people that night.
MESSAGEJoshua sent them off. They set their ambush and waited between Bethel and Ai, just west of Ai. Joshua spent the night with the people.
NKJVJoshua therefore sent them out; and they went to lie in ambush, and stayed between Bethel and Ai, on the west side of Ai; but Joshua lodged that night among the people.
PHILIPS
RWEBSTRJoshua therefore sent them forth: and they went to lie in ambush, and abode between Bethel and Ai, on the west side of Ai: but Joshua lodged that night among the people.
GWVSo Joshua sent them out, and they hid. They took their position west of Ai, between Bethel and Ai. Joshua spent the night with the troops.
NETJoshua sent them away and they went to their hiding place* west of Ai, between Bethel* and Ai.* Joshua spent that night with the army.*
NET8:9 Joshua sent them away and they went to their hiding place290 west of Ai, between Bethel291 and Ai.292 Joshua spent that night with the army.293

BHSSTR<05971> Meh <08432> Kwtb <01931> awhh <03915> hlylb <03091> eswhy <03885> Nlyw <05857> yel <03220> Mym <05857> yeh <0996> Nybw <01008> la <0> tyb <0996> Nyb <03427> wbsyw <03993> bramh <0413> la <01980> wklyw <03091> eswhy <07971> Mxlsyw (8:9)
LXXMkai {<2532> CONJ} apesteilen {<649> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} ihsouv {<2424> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eporeuyhsan {<4198> V-API-3P} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} enedran {<1747> N-ASF} kai {<2532> CONJ} enekayisan {V-AAI-3P} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASN} baiyhl {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASN} gai {N-PRI} apo {<575> PREP} yalasshv {<2281> N-GSF} thv {<3588> T-GSF} gai {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran