copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yosua 8:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISSesudah merebut, bakarlah kota itu, sesuai dengan yang diperintahkan oleh TUHAN. Itulah tugasmu."
TBSegera setelah kamu merebut kota itu, haruslah kamu membakarnya; sesuai dengan firman TUHAN kamu harus melakukan semuanya itu; ingatlah, itulah perintahku kepadamu."
FAYHBakarlah kota itu, seperti yang telah diperintahkan oleh TUHAN. Jalankanlah perintah-perintah ini."
DRFT_WBTC
TLMaka setelah sudah kamu mengambil negeri itu hendaklah kamu menunukan dia, atas firman Tuhan patutlah kamu membuat ini semuanya; bahwasanya inilah pesanku kepadamu!
KSI
DRFT_SBMaka akan jadi kelak setelah sudah kamu mengambil negri itu hendaklah kamu bakar negri itu seperti firman Allah demikianlah kelak kamu akan berbuat ingatlah olehmu bahwa aku telah berpesan kepadamu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESegera setelah kota itu kamu kuasai, hendaklah kamu njalakan kota itu. Menurut pesan ini hendaklah kamu berbuat. Perhatikanlah, aku ini jang memberikan perintah itu kepadamu!"
TB_ITL_DRFSegera <01961> setelah <08610> kamu <0853> merebut <08610> kota <05892> itu, haruslah kamu <0853> membakarnya <03341>; sesuai dengan firman <01697> TUHAN <03068> kamu harus <0853> melakukan <06213> semuanya <0853> itu; ingatlah <07200>, itulah perintahku kepadamu <06680>."
TL_ITL_DRFMaka setelah <01961> sudah kamu mengambil <08610> negeri <05892> itu hendaklah kamu menunukan <03341> dia <0853>, atas <0784> firman <01697> Tuhan <03068> patutlah kamu membuat <06213> ini semuanya; bahwasanya <07200> inilah pesanku <06680> kepadamu!
AV#And it shall be, when ye have taken <08610> (8800) the city <05892>, [that] ye shall set <03341> (8686) the city <05892> on fire <0784>: according to the commandment <01697> of the LORD <03068> shall ye do <06213> (8799). See <07200> (8798), I have commanded <06680> (8765) you.
BBEAnd when you have taken the town, put fire to it, as the Lord has said: see, I have given you your orders.
MESSAGEOnce you have the city, burn it down. GOD says it, you do it. Go to it. I've given you your orders."
NKJV"And it will be, when you have taken the city, [that] you shall set the city on fire. According to the commandment of the LORD you shall do. See, I have commanded you."
PHILIPS
RWEBSTRAnd it shall be, when ye have taken the city, [that] ye shall set the city on fire: according to the commandment of the LORD shall ye do. See, I have commanded you.
GWVWhen you have captured the city, set it on fire. Do what the LORD says. These are your orders."
NETWhen you capture the city, set it* on fire. Do as the Lord says! See, I have given you orders.”*
NET8:8 When you capture the city, set it288 on fire. Do as the Lord says! See, I have given you orders.”289
BHSSTR<0853> Mkta <06680> ytywu <07200> war <06213> wvet <03068> hwhy <01697> rbdk <0784> sab <05892> ryeh <0853> ta <03341> wtyut <05892> ryeh <0853> ta <08610> Mkvptk <01961> hyhw (8:8)
LXXMkata {<2596> PREP} to {<3588> T-ASN} rhma {<4487> N-ASN} touto {<3778> D-ASN} poihsete {<4160> V-FAI-2P} idou {<2400> INJ} entetalmai {<1781> V-RMI-1S} umin {<4771> P-DP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran