TL | Maka pada masa itu hendaklah kamu keluar dari tempat pengadangmu, lalu masuk mengambil negeri, karena Tuhan, Allahmu, akan menyerahkan dia kepada tanganmu. |
TB | maka kamu harus bangun dari tempat persembunyianmu itu untuk menduduki kota itu, dan TUHAN, Allahmu, akan menyerahkannya ke dalam tanganmu. |
BIS | Pada waktu itulah kalian harus keluar dari tempat persembunyianmu, dan merebut kota itu. TUHAN Allahmu akan menyerahkannya kepadamu. |
FAYH | Maka kalian harus keluar dari tempat persembunyian dan menyerbu kota, karena TUHAN akan menyerahkannya kepadamu.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | maka hedaklah kamu keluar dari pada tempat kamu menghadang itu lalu masuk mengambil negri itu karena Tuhanmu Allah akan menyerahkan dia ke tanganmu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | hendaklah kamu muntjul dari pengadangan itu dan menduduki kota itu. Jahwe, Allahmu, akan menjerahkannja kedalam tanganmu. |
TB_ITL_DRF | maka kamu <0859> harus bangun <06965> dari tempat persembunyianmu <0693> itu untuk menduduki <03423> kota <05892> itu, dan TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, akan menyerahkannya <05414> ke dalam tanganmu <03027>. |
TL_ITL_DRF | Maka pada masa itu hendaklah kamu <0859> keluar dari tempat pengadangmu <0693>, lalu masuk mengambil <03423> negeri <05892>, karena Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, akan menyerahkan <05414> dia kepada tanganmu <03027>. |
AV# | Then ye shall rise up <06965> (8799) from the ambush <0693> (8802), and seize <03423> (8689) upon the city <05892>: for the LORD <03068> your God <0430> will deliver <05414> (8804) it into your hand <03027>. |
BBE | Then you will get up from your secret position and take the town, for the Lord your God will give it up into your hands. |
MESSAGE | That's your signal to spring from your ambush and take the city. GOD, your God, will hand it to you on a platter. |
NKJV | "Then you shall rise from the ambush and seize the city, for the LORD your God will deliver it into your hand. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then ye shall rise from the ambush, and seize upon the city: for the LORD your God will deliver it into your hand. |
GWV | you come out of hiding and capture the city. The LORD your God will hand it over to you. |
NET | Then you rise up from your hiding place* and seize* the city. The Lord your God will hand it over to you. |
NET | 8:7 Then you rise up from your hiding place286 tn Heb “from the ambush.” and seize287 tn Heb “take possession of.” the city. The Lord> your God will hand it over to you.
|
BHSSTR | <03027> Mkdyb <0430> Mkyhla <03068> hwhy <05414> hntnw <05892> ryeh <0853> ta <03423> Mtsrwhw <0693> brwahm <06965> wmqt <0859> Mtaw (8:7) |
LXXM | umeiv {<4771> P-NP} de {<1161> PRT} exanasthsesye {V-FMI-2P} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} enedrav {<1747> N-GSF} kai {<2532> CONJ} poreusesye {<4198> V-FMI-2P} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} polin {<4172> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |