TL | Maka di sana disuratkannya pada batu suatu salinan taurat Musa, yang telah disuratkannya di hadapan segala bani Israel. |
TB | Dan di sanalah di atas batu-batu itu, dituliskan Yosua salinan hukum Musa, yang dituliskannya di depan orang Israel. |
BIS | Di sana, dengan disaksikan oleh orang-orang Israel, Yosua menulis pada batu-batu mezbah itu salinan hukum-hukum TUHAN yang terdapat dalam Buku Musa. |
FAYH | Dan di atas batu-batu mezbah itu Yosua mengukirkan Sepuluh Hukum dengan disaksikan oleh bangsa Israel.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka di sana pada batu-batu itu disuratkannyalah suatu salinan hukum Musa yang telah disuratkannya itu di hadapan segala bani Israel. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu batu2 ditulisi salinan Taurat Musa, jang ditulisnja bagi bani Israil. |
TB_ITL_DRF | Dan di sanalah <08033> di atas <05921> batu-batu <068> itu, dituliskan <03789> Yosua salinan <04932> hukum <08451> Musa <04872>, yang <0834> dituliskannya <03789> di depan <06440> orang <01121> Israel <03478>. |
TL_ITL_DRF | Maka di sana <08033> disuratkannya <03789> pada batu <068> suatu salinan <04932> taurat <08451> Musa <04872>, yang telah <0834> disuratkannya <03789> di hadapan <06440> segala bani <01121> Israel <03478>. |
AV# | And he wrote <03789> (8799) there upon the stones <068> a copy <04932> of the law <08451> of Moses <04872>, which he wrote <03789> (8804) in the presence <06440> of the children <01121> of Israel <03478>. |
BBE | And he made there on the stones a copy of the law of Moses, writing it before the eyes of the children of Israel. |
MESSAGE | He also wrote out a copy of The Revelation of Moses on the stones. He wrote it with the People of Israel looking on. |
NKJV | And there, in the presence of the children of Israel, he wrote on the stones a copy of the law of Moses, which he had written. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he wrote there upon the stones a copy of the law of Moses, which he wrote in the presence of the children of Israel. |
GWV | There in front of the people of Israel he wrote on stone slabs a copy of the Teachings which Moses had written down. |
NET | There, in the presence of the Israelites, Joshua inscribed on the stones a duplicate of the law written by Moses.* |
NET | 8:32 There, in the presence of the Israelites, Joshua inscribed on the stones a duplicate of the law written by Moses.329 tn Heb “and he wrote there on the stones a duplicate of the law of Moses which he wrote before the sons of Israel.”
|
BHSSTR | <03478> larvy <01121> ynb <06440> ynpl <03789> btk <0834> rsa <04872> hsm <08451> trwt <04932> hnsm <0853> ta <068> Mynbah <05921> le <08033> Ms <03789> btkyw (8:32) |
LXXM | (9:2c) kai {<2532> CONJ} egraqen {<1125> V-AAI-3S} ihsouv {<2424> N-PRI} epi {<1909> PREP} twn {<3588> T-GPM} liywn {<3037> N-GPM} to {<3588> T-ASN} deuteronomion {N-ASN} nomon {<3551> N-ASM} mwush {N-GSM} on {<3739> R-ASM} egraqen {<1125> V-AAI-3S} enwpion {<1799> PREP} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |