copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yosua 8:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBLalu berfirmanlah TUHAN kepada Yosua: "Acungkanlah lembing yang ada di tanganmu ke arah Ai, sebab Aku menyerahkan kota itu ke dalam tanganmu." Maka Yosua mengacungkan lembing yang di tangannya ke arah kota itu.
BISKemudian TUHAN berkata kepada Yosua, "Angkat tombakmu dan acungkan ke arah Ai; kota itu Kuserahkan sekarang kepadamu." Yosua melaksanakan perintah TUHAN itu.
FAYHLalu TUHAN berkata kepada Yosua, "Acungkan tombakmu ke arah Ai, karena Aku akan menyerahkan kota itu kepadamu." Yosua menaati perintah itu.
DRFT_WBTC
TLMaka pada masa itu firman Tuhan kepada Yusak: Kedangkanlah tumbak yang pada tanganmu itu arah ke Ai, karena Aku menyerahkan dia ke tanganmu. Maka oleh Yusak dikedangkanlah tumbak yang pada tangannya itu arah ke negeri.
KSI
DRFT_SBMaka firman Allah kepada Yosua: "Hulurkanlah lembing yang ada pada tanganmu itu arah ke Ai karena Aku hendak menyerahkan dia ke tanganmu." Maka oleh Yosua dihulurkannya lembing yang ada pada tangannya arah ke negri itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu Jahwe bersabda kepada Josjua': "Atjukanlah lembing, jang ada ditanganmu itu, kearah 'Ai, sebab kedalam tanganmu hendak Kuserahkan kota itu." Maka Josjua' mengatjukan lembing jang ada ditangannja, kearah kota.
TB_ITL_DRFLalu berfirmanlah <0559> TUHAN <03068> kepada <0413> Yosua <03091>: "Acungkanlah <05186> lembing <03591> yang <0834> ada di tanganmu <03027> ke <0413> arah Ai <05857>, sebab <03588> Aku menyerahkan <05414> kota itu ke dalam tanganmu <03027>." tanganmu <03027>." Maka Yosua <03091> mengacungkan <05186> lembing <03591> yang <0834> di tangannya <03027> ke <0413> arah kota <05892> itu.
TL_ITL_DRFMaka pada masa itu firman <0559> Tuhan <03068> kepada <0413> Yusak <03091>: Kedangkanlah <05186> tumbak <03591> yang <0834> pada tanganmu <03027> itu arah ke <0413> Ai <05857>, karena <03588> Aku menyerahkan <05414> dia ke <05186> tanganmu <03027>. Maka oleh Yusak <03091> dikedangkanlah <05186> tumbak <03591> yang <0834> pada tangannya <03027> itu arah ke <0413> negeri <05892>.
AV#And the LORD <03068> said <0559> (8799) unto Joshua <03091>, Stretch out <05186> (8798) the spear <03591> that [is] in thy hand <03027> toward Ai <05857>; for I will give <05414> (8799) it into thine hand <03027>. And Joshua <03091> stretched out <05186> (8799) the spear <03591> that [he had] in his hand <03027> toward the city <05892>.
BBEAnd the Lord said to Joshua, Let your spear be stretched out against Ai; for I will give it into your hands. So Joshua took up his spear, stretching it out in the direction of the town.
MESSAGEThen GOD spoke to Joshua: "Stretch out the javelin in your hand toward Ai--I'm giving it to you." Joshua stretched out the javelin in his hand toward Ai.
NKJVThen the LORD said to Joshua, "Stretch out the spear that [is] in your hand toward Ai, for I will give it into your hand." And Joshua stretched out the spear that [was] in his hand toward the city.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the LORD said to Joshua, Stretch out the spear that [is] in thy hand toward Ai; for I will give it into thy hand. And Joshua stretched out the spear that [he had] in his hand toward the city.
GWVThen the LORD said to Joshua, "Hold out the spear in your hand toward the city, because I am handing Ai over to you." So Joshua held out his spear.
NETThe Lord told Joshua, “Hold out toward Ai the curved sword in your hand, for I am handing the city* over to you.” So Joshua held out toward Ai the curved sword in his hand.
NET8:18 The Lord told Joshua, “Hold out toward Ai the curved sword in your hand, for I am handing the city311 over to you.” So Joshua held out toward Ai the curved sword in his hand.
BHSSTR<05892> ryeh <0413> la <03027> wdyb <0834> rsa <03591> Nwdykb <03091> eswhy <05186> jyw <05414> hnnta <03027> Kdyb <03588> yk <05857> yeh <0413> la <03027> Kdyb <0834> rsa <03591> Nwdykb <05186> hjn <03091> eswhy <0413> la <03068> hwhy <0559> rmayw (8:18)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} prov {<4314> PREP} ihsoun {<2424> N-PRI} ekteinon {<1614> V-AAD-2S} thn {<3588> T-ASF} ceira {<5495> N-ASF} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} gaisw {N-DSM} tw {<3588> T-DSM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} ceiri {<5495> N-DSF} sou {<4771> P-GS} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} polin {<4172> N-ASF} eiv {<1519> PREP} gar {<1063> PRT} tav {<3588> T-APF} ceirav {<5495> N-APF} sou {<4771> P-GS} paradedwka {<3860> V-RAI-1S} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} enedra {<1749> N-NPN} exanasthsontai {V-FMI-3P} en {<1722> PREP} tacei {<5034> N-DSN} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} topou {<5117> N-GSM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} exeteinen {<1614> V-AAI-3S} ihsouv {<2424> N-PRI} thn {<3588> T-ASF} ceira {<5495> N-ASF} autou {<846> D-GSM} ton {<3588> T-ASM} gaison {N-ASM} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} polin {<4172> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran