copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yosua 8:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka segala <03605> orang <05971> yang tahu perang <04421> yang <0834> sertanya <0854> itupun berjalanlah <05927>, lalu mereka itu menghampiri <05066> negeri <05892> sampai <0935> bertentangan <05048> dengan dia, maka behentilah <02583> mereka itu pada sebelah utara <06828> Ai <05857>, sehingga adalah suatu lembah <01516> di <0996> antara <0996> Ai <05857> dengan mereka itu.
TBJuga seluruh tentara yang bersama-sama dengan dia berjalan maju; mereka maju mendekat, lalu sampai ke tentangan kota itu, kemudian berkemahlah mereka di sebelah utara Ai, sehingga lembah itu ada di antara mereka dan Ai.
BISPasukan itu bersama-sama dengan Yosua berjalan ke arah gerbang utama kota Ai, lalu berkemah di sebelah utara, di mana terdapat sebuah lembah antara mereka dan kota itu.
FAYHMereka berhenti di tepi sebuah lembah di sebelah utara kota. Malam itu Yosua mengutus lima ribu orang lagi untuk bergabung dengan pasukan serangan mendadak di sebelah barat kota itu, di antara Betel dan Ai. Ia sendiri berangkat menuju lembah.
DRFT_WBTC
TLMaka segala orang yang tahu perang yang sertanya itupun berjalanlah, lalu mereka itu menghampiri negeri sampai bertentangan dengan dia, maka behentilah mereka itu pada sebelah utara Ai, sehingga adalah suatu lembah di antara Ai dengan mereka itu.
KSI
DRFT_SBMaka segenap kaum itu yaitu segala orang yang sertanya yang tahu berperang itupun berjalanlah menghampiri negri itu lalu sampai di hadapannya didirikannya kemahnya di sebelah utara Ai itu maka adalah suatu lembah di antara Ai dengan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESegenap kaum peradjurit, jang ada sertanja, naik dan menghampiri sampai didekat kota itu. Mereka berkemah disebelah utara 'Ai, sehingga lembah itu ada diantara mereka dan 'Ai.
TB_ITL_DRFJuga seluruh <03605> tentara <05971> yang <0834> bersama-sama <0854> dengan dia berjalan maju <05927>; mereka maju mendekat <05066>, lalu sampai <0935> ke tentangan <05048> kota <05892> itu, kemudian berkemahlah <02583> mereka di sebelah utara <06828> Ai <05857>, sehingga lembah <01516> itu ada <0996> di antara <0996> mereka dan Ai <05857>.
AV#And all the people <05971>, [even the people] of war <04421> that [were] with him, went up <05927> (8804), and drew nigh <05066> (8799), and came <0935> (8799) before the city <05892>, and pitched <02583> (8799) on the north side <06828> of Ai <05857>: now [there was] a valley <01516> between them and Ai <05857>.
BBEAnd all the fighting-men who were with him went up and came near the town, and took up a position on the north side of Ai facing the town, with a valley between him and the town.
MESSAGEThe whole army, fighting men all, marched right up within sight of the city and set camp on the north side of Ai. There was a valley between them and Ai.
NKJVAnd all the people of war who [were] with him went up and drew near; and they came before the city and camped on the north side of Ai. Now a valley [lay] between them and Ai.
PHILIPS
RWEBSTRAnd all the people, [even the people] of war that [were] with him, went up, and drew near, and came before the city, and encamped on the north side of Ai: now [there was] a valley between them and Ai.
GWVAll the troops with him marched until they were near the city. They camped north of Ai with the ravine between them and Ai.
NETAll the troops that were with him marched up and drew near the city.* They camped north of Ai on the other side of the valley.*
NET8:11 All the troops that were with him marched up and drew near the city.299 They camped north of Ai on the other side of the valley.300
BHSSTR<05857> yeh <0996> Nybw <0996> *wynyb {wnyb} <01516> yghw <05857> yel <06828> Nwpum <02583> wnxyw <05892> ryeh <05048> dgn <0935> wabyw <05066> wsgyw <05927> wle <0854> wta <0834> rsa <04421> hmxlmh <05971> Meh <03605> lkw (8:11)
LXXMkai {<2532> CONJ} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} o {<3588> T-NSM} polemisthv {N-NSM} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM} anebhsan {<305> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} poreuomenoi {<4198> V-PMPNP} hlyon {<2064> V-AAI-3P} ex {<1537> PREP} enantiav {<1727> A-GSF} thv {<3588> T-GSF} polewv {<4172> N-GSF} ap {<575> PREP} anatolwn {<395> N-GPF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran