copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yosua 7:25
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBBerkatalah Yosua: "Seperti engkau mencelakakan kami, maka TUHAN pun mencelakakan engkau pada hari ini." Lalu seluruh Israel melontari dia dengan batu, semuanya itu dibakar dengan api dan dilempari dengan batu.
BISLalu kata Yosua kepada Akhan, "Kenapa engkau mendatangkan kesusahan kepada kita? Sekarang TUHAN akan mendatangkan kesusahan kepadamu!" Maka Akhan bersama keluarganya dilempari dengan batu sampai mati oleh semua orang Israel. Semua harta miliknya, dan juga barang-barang curiannya dibakar habis.
FAYHDi situ Yosua berkata kepada Akhan, "Apa sebabnya engkau mendatangkan malapetaka ke atas kami? Sekarang TUHAN akan mendatangkan malapetaka ke atasmu." Orang-orang Israel melempari mereka dengan batu sampai mati, lalu membakar mayat mereka.
DRFT_WBTC
TLMaka kata Yusak: Mengapa engkau mendatangkan celaka atas kami? Bahwa Tuhan membinasakan dikau pada hari ini juga! lalu segenap orang Israel melontari dia dengan batu dan dibakarnya habis akan dia dengan api, setelah sudah dilontarinya akan dia dengan batu dahulu.
KSI
DRFT_SBMaka kata Yosua: "Mengapakah engkau telah menyusahi kami maka engkau pun akan disusahi oleh Allah pada hari ini." Maka oleh segenap bani Israel dirajamnya akan dia dengan batu maka sekaliannya itu dibakarnya dengan api dan dirajamnya dengan batu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEJosjua' berkata: "Mengapa gerangan malapetaka itu kaudatangkan atas diri kami? Pada hari ini semoga Jahwe mendatangkan malapetaka atas dirimu!" Lalu seluruh Israil meradjam dia. Semuanja dibakar dan dilontari dengan batu.
TB_ITL_DRFBerkatalah <0559> Yosua <03091>: "Seperti engkau mencelakakan <05916> <05916> kami, maka TUHAN <03068> pun mencelakakan <05916> <05916> engkau pada hari <03117> ini <02088>." Lalu seluruh <03605> Israel <03478> melontari <07275> dia dengan batu <068>, semuanya itu dibakar <08313> dengan api <0784> dan dilempari <05619> dengan batu <068>.
TL_ITL_DRFMaka kata <0559> Yusak <03091>: Mengapa <04100> engkau mendatangkan celaka atas kami? Bahwa <05916> Tuhan <03068> membinasakan dikau <05916> pada hari <03117> ini <02088> juga! lalu <07275> segenap <03605> orang Israel <03478> melontari dia dengan <07275> batu <068> dan dibakarnya <08313> habis akan dia dengan api <0784>, setelah sudah dilontarinya <05619> akan dia dengan batu <068> dahulu.
AV#And Joshua <03091> said <0559> (8799), Why <04100> hast thou troubled <05916> (8804) us? the LORD <03068> shall trouble <05916> (8799) thee this day <03117>. And all Israel <03478> stoned <07275> (8799) him with stones <068>, and burned <08313> (8799) them with fire <0784>, after they had stoned <05619> (8799) them with stones <068>.
BBEAnd Joshua said, Why have you been a cause of trouble to us? Today the Lord will send trouble on you. And all Israel took part in stoning him; they had him stoned to death and then burned with fire.
MESSAGEJoshua said, "Why have you troubled us? GOD will now trouble you. Today!" And all Israel stoned him--burned him with fire and stoned him with stones.
NKJVAnd Joshua said, "Why have you troubled us? The LORD will trouble you this day." So all Israel stoned him with stones; and they burned them with fire after they had stoned them with stones.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Joshua said, Why hast thou troubled us? the LORD shall trouble thee this day. And all Israel stoned him with stones, and burned them with fire, after they had stoned them with stones.
GWVThen Joshua said, "Why did you bring this disaster on us? The LORD will bring disaster on you today!" And all Israel stoned Achan and his family to death. Then they burned the bodies and piled stones over them.
NETJoshua said, “Why have you brought disaster* on us? The Lord will bring disaster on you today!” All Israel stoned him to death. (They also stoned and burned the others.)*
NET7:25 Joshua said, “Why have you brought disaster275 on us? The Lord will bring disaster on you today!” All Israel stoned him to death. (They also stoned and burned the others.)276
BHSSTR<068> Mynbab <0853> Mta <05619> wlqoyw <0784> sab <0853> Mta <08313> wprvyw <068> Nba <03478> larvy <03605> lk <0853> wta <07275> wmgryw <02088> hzh <03117> Mwyb <03068> hwhy <05916> Krkey <05916> wntrke <04100> hm <03091> eswhy <0559> rmayw (7:25)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} ihsouv {<2424> N-PRI} tw {<3588> T-DSM} acar {N-PRI} ti {<5100> I-ASN} wleyreusav {V-AAI-2S} hmav {<1473> P-AP} exoleyreusai {V-AAN} se {<4771> P-AS} kuriov {<2962> N-NSM} kaya {<2505> ADV} kai {<2532> ADV} shmeron {<4594> ADV} kai {<2532> CONJ} eliyobolhsan {<3036> V-AAI-3P} auton {<846> D-ASM} liyoiv {<3037> N-DPM} pav {<3956> A-NSM} israhl {<2474> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran