copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yosua 7:21
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFKarena hamba melihat <07200> dalam <02934> barang jarahan <07998> itu sehelai kain <0155> Babiloni <08152> yang indah-indah <02896> <0155> dan dua ratus <03967> syikal <08255> perak <03701> dan sebuah <0259> kerungsang <03956> <0155> emas <02091> yang lima <02572> puluh syikal <08255> beratnya <04948>, maka inginlah <02530> hamba akan dia, lalu <02530> hamba mengambil <03947> dia, bahwasanya <02009> adalah ia itu hamba sembunikan <02934> dalam tanah <0776> di tengah-tengah <08432> kemah <0168> hamba dan peraknyapun <03701> adalah di bawahnya <08478>.
TBaku melihat di antara barang-barang jarahan itu jubah yang indah, buatan Sinear, dan dua ratus syikal perak dan sebatang emas yang lima puluh syikal beratnya; aku mengingininya, maka kuambil; semuanya itu disembunyikan di dalam kemahku dalam tanah, dan perak itu di bawah sekali."
BISDi antara barang-barang yang kita rebut, saya melihat sehelai jubah yang bagus sekali, buatan Babilonia, juga perak kira-kira dua kilogram, dan sebatang emas setengah kilogram lebih. Saya ingin sekali barang-barang itu, maka saya mengambil dan menyembunyikannya di dalam tanah di kemah saya; peraknya berada di bawah sekali."
FAYHAku melihat sehelai jubah Sinear yang indah dan perak seberat dua ratus syikal (2.280 gram), dan sebatang emas seberat lima puluh syikal (570 gram), lalu aku ingin sekali memilikinya sehingga aku mengambilnya. Barang-barang itu kusembunyikan di dalam tanah di bawah kemahku, sedangkan perak itu disembunyikan di paling bawah."
DRFT_WBTC
TLKarena hamba melihat dalam barang jarahan itu sehelai kain Babiloni yang indah-indah dan dua ratus syikal perak dan sebuah kerungsang emas yang lima puluh syikal beratnya, maka inginlah hamba akan dia, lalu hamba mengambil dia, bahwasanya adalah ia itu hamba sembunikan dalam tanah di tengah-tengah kemah hamba dan peraknyapun adalah di bawahnya.
KSI
DRFT_SBApabila saya melihat di antara segala rampasan itu sehelai jubah yang indah-indah perbuatan Babel dan perak dua ratus syikal dan emas setual yang lima puluh syikal beratnya maka inginlah saya akan dia lalu saya mengambil maka adalah yaitu tersembunyi di tanah di tengah-tengah kemah saya dan perak itupun di bawahnya."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKulihat pada barang djarahan itu sebuah kampuh jang bagus dari Sjine'ar dan dua ratus misjkal perak serta sebatang emas jang limapuluh misjkal beratnja. Maka aku berhasrat dan kuambillah itu. Lihatlah, semuanja itu disembunjikan dalam tanah ditengah kemahku, dan perak itu dibawahnja".
TB_ITL_DRFaku melihat <07200> di antara barang-barang jarahan <07998> itu jubah <0155> yang indah <02896>, buatan Sinear <08152>, dan dua ratus <03967> syikal <08255> perak <03701> dan sebatang <03956> emas <02091> yang lima <02572> puluh syikal <08255> beratnya <04948>; aku mengingininya <02530>, maka <02009> kuambil <03947>; semuanya itu disembunyikan <02934> di dalam <08432> kemahku <0168> dalam tanah <0776>, dan perak <03701> itu di bawah <08478> sekali."
AV#When I saw <07200> (8799) among the spoils <07998> a <0259> goodly <02896> Babylonish <08152> garment <0155>, and two hundred <03967> shekels <08255> of silver <03701>, and a <0259> wedge <03956> of gold <02091> of fifty <02572> shekels <08255> weight <04948>, then I coveted <02530> (8799) them, and took <03947> (8799) them; and, behold, they [are] hid <02934> (8803) in the earth <0776> in the midst <08432> of my tent <0168>, and the silver <03701> under it. {wedge: Heb. tongue}
BBEWhen I saw among their goods a fair robe of Babylon and two hundred shekels of silver, and a mass of gold, fifty shekels in weight, I was overcome by desire and took them; and they are put away in the earth in my tent, and the silver is under it.
MESSAGEIn the plunder I spotted a beautiful Shinar robe, two hundred shekels of silver, and a fifty-shekel bar of gold, and I coveted and took them. They are buried in my tent with the silver at the bottom."
NKJV"When I saw among the spoils a beautiful Babylonian garment, two hundred shekels of silver, and a wedge of gold weighing fifty shekels, I coveted them and took them. And there they are, hidden in the earth in the midst of my tent, with the silver under it."
PHILIPS
RWEBSTRWhen I saw among the spoils a beautiful Babylonish garment, and two hundred shekels of silver, and a wedge of gold of fifty shekels weight, then I coveted them, and took them; and, behold, they [are] hid in the earth in the midst of my tent, and the silver under it.
GWVI saw a fine robe from Babylonia, five pounds of silver, and a bar of gold weighing about one pound among the loot. I wanted them, so I took them. You will find them buried inside my tent with the silver beneath them."
NETI saw among the goods we seized a nice robe from Babylon,* two hundred silver pieces,* and a bar of gold weighing fifty shekels. I wanted them, so I took them. They are hidden in the ground right in the middle of my tent with the silver underneath.”
NET7:21 I saw among the goods we seized a nice robe from Babylon,270 two hundred silver pieces,271 and a bar of gold weighing fifty shekels. I wanted them, so I took them. They are hidden in the ground right in the middle of my tent with the silver underneath.”

BHSSTR<08478> hytxt <03701> Pokhw <0168> ylhah <08432> Kwtb <0776> Urab <02934> Mynwmj <02009> Mnhw <03947> Mxqaw <02530> Mdmxaw <04948> wlqsm <08255> Mylqs <02572> Mysmx <0259> dxa <02091> bhz <03956> Nwslw <03701> Pok <08255> Mylqs <03967> Mytamw <02896> hbwj <0259> txa <08152> rens <0155> trda <07998> llsb <07200> *araw {haraw} (7:21)
LXXMeidon {<3708> V-AAI-1S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} pronomh {N-DSF} qilhn {A-ASF} poikilhn {<4164> A-ASF} kalhn {<2570> A-ASF} kai {<2532> CONJ} diakosia {<1250> A-APN} didracma {N-APN} arguriou {<694> N-GSN} kai {<2532> CONJ} glwssan {<1100> N-ASF} mian {<1519> A-ASF} crushn {A-ASF} penthkonta {<4004> N-NUI} didracmwn {N-GPN} kai {<2532> CONJ} enyumhyeiv {<1760> V-APPNS} autwn {<846> D-GPN} elabon {<2983> V-AAI-1S} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} auta {<846> D-NPN} egkekruptai {V-RPI-3S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} gh {<1065> N-DSF} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} skhnh {<4633> N-DSF} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-NSN} argurion {<694> N-NSN} kekruptai {<2928> V-RPI-3S} upokatw {<5270> PREP} autwn {<846> D-GPN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran