BIS | Pada waktu orang-orang Israel keluar dari Mesir, semua orang laki-lakinya sudah disunat. Tetapi ketika mereka mengembara di padang pasir empat puluh tahun lamanya, anak-anak mereka yang laki-laki seorang pun belum ada yang disunat. Dan pada akhir masa empat puluh tahun itu, orang laki-laki yang ketika keluar dari Mesir telah mencapai umur yang patut untuk masuk tentara, semuanya sudah mati, karena tidak menurut perintah TUHAN. Maka sesuai dengan sumpah TUHAN, mereka tidak diizinkan melihat negeri yang makmur dan subur itu yang dijanjikan-Nya kepada nenek moyang mereka. |
TB | Inilah sebabnya Yosua menyunat mereka: semua orang yang keluar dari Mesir, yakni yang laki-laki, semua prajurit, telah mati di padang gurun di tengah jalan, setelah mereka keluar dari Mesir. |
FAYH | Alasan untuk mengadakan upacara sunat yang kedua itu ialah karena orang laki-laki bangsa Israel yang cukup dewasa untuk menjadi prajurit dan sudah disunat pada waktu bangsa itu meninggalkan Mesir, telah mati semua selama mengembara di padang gurun. Dan sejak itu tidak ada seorang pun di antara anak laki-laki bangsa Israel yang disunat.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka inilah sebabnya dikhatankan Yusak akan mereka itu: Bahwa segala orang yang telah keluar dari Mesir, yaitu segala orang laki-laki, segala orang yang tahu perang, telah habis mati di padang Tiah dalam perjalanannya setelah sudah mereka itu keluar dari Mesir. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun inilah sebabnya disunatkan Yosua akan dia bahwa segala orang yang telah keluar dari Mesir yang laki-laki itu yaitu segala yang tahu berperang telah habis mati di tanah belantara pada perjalanannya kemudian dari pada ia telah keluar dari Mesir. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dan inilah sebabnja sunat oleh Josjua' itu: Seluruh kaum lelaki jang keluar dari Mesir, jaitu semua pradjurit, telah mati didalam perdjalanan di gurun, setelah keluar dari Mesir; |
TB_ITL_DRF | Inilah <02088> sebabnya <01697> Yosua <03091> menyunat <04135> mereka: semua <03605> orang <05971> yang keluar <03318> dari Mesir <04714>, yakni yang laki-laki <02145>, semua <03605> prajurit <04421>, telah mati <04191> di padang gurun <04057> di tengah jalan <01870>, setelah mereka keluar <03318> dari Mesir <04714>. |
TL_ITL_DRF | Maka inilah <02088> sebabnya <01697> dikhatankan <04135> Yusak <03091> akan mereka itu: Bahwa segala <03605> orang <05971> yang telah keluar <03318> dari Mesir <04714>, yaitu segala orang laki-laki <02145>, segala <03605> orang <0582> yang tahu perang <04421>, telah habis mati <04191> di padang Tiah <04057> dalam perjalanannya <01870> setelah sudah mereka itu keluar <03318> dari Mesir <04714>. |
AV# | And this [is] the cause <01697> why Joshua <03091> did circumcise <04135> (8804): All the people <05971> that came out <03318> (8802) of Egypt <04714>, [that were] males <02145>, [even] all the men <0582> of war <04421>, died <04191> (8804) in the wilderness <04057> by the way <01870>, after they came out <03318> (8800) of Egypt <04714>. |
BBE | And this is the reason why Joshua did so: all the males of the people who came out of Egypt, all the fighting-men, had been overtaken by death in the waste land on the way, after they came out of Egypt. |
MESSAGE | This is why Joshua conducted the circumcision. All the males who had left Egypt, the soldiers, had died in the wilderness on the journey out of Egypt. |
NKJV | And this [is] the reason why Joshua circumcised them: All the people who came out of Egypt [who were] males, all the men of war, had died in the wilderness on the way, after they had come out of Egypt. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And this [is] the cause why Joshua did circumcise: All the people that came out of Egypt, [that were] males, [even] all the men of war, died in the wilderness by the way, after they came out of Egypt. |
GWV | This is the reason Joshua circumcised them: All the soldiers had died on the way through the desert after they left Egypt. |
NET | This is why Joshua had to circumcise them: All the men old enough to fight when they left Egypt died on the journey through the desert after they left Egypt.* |
NET | 5:4 This is why Joshua had to circumcise them: All the men old enough to fight when they left Egypt died on the journey through the desert after they left Egypt.148 tn Heb “All the people who went out from Egypt, the males, all the men of war, died in the desert in the way when they went out from Egypt.”
|
BHSSTR | <04714> Myrumm <03318> Mtaub <01870> Krdb <04057> rbdmb <04191> wtm <04421> hmxlmh <0582> ysna <03605> lk <02145> Myrkzh <04714> Myrumm <03318> auyh <05971> Meh <03605> lk <03091> eswhy <04135> lm <0834> rsa <01697> rbdh <02088> hzw (5:4) |
LXXM | on {<3739> R-ASM} de {<1161> PRT} tropon {<5158> N-ASM} periekayaren {V-AAI-3S} ihsouv {<2424> N-PRI} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} israhl {<2474> N-PRI} osoi {<3745> A-NPM} pote {<4218> ADV} egenonto {<1096> V-AMI-3P} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} odw {<3598> N-DSF} kai {<2532> CONJ} osoi {<3745> A-NPM} pote {<4218> ADV} aperitmhtoi {<564> A-NPM} hsan {<1510> V-IAI-3P} twn {<3588> T-GPM} exelhluyotwn {<1831> V-RAPGP} ex {<1537> PREP} aiguptou {<125> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |