copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yosua 4:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISKedua belas orang itu pun melaksanakan perintah Yosua. Sesuai dengan petunjuk TUHAN kepada Yosua, mereka mengambil dua belas batu dari tengah-tengah Yordan--jumlahnya sesuai dengan jumlah suku-suku dalam bangsa Israel--lalu membawanya ke tempat perkemahan mereka.
TBMaka orang Israel itu melakukan seperti yang diperintahkan Yosua. Mereka mengangkat dua belas batu dari tengah-tengah sungai Yordan, seperti yang difirmankan TUHAN kepada Yosua, menurut jumlah suku Israel. Semuanya itu dibawa merekalah ke seberang, ke tempat bermalam, dan diletakkan di situ.
FAYHOrang-orang itu melakukan apa yang diperintahkan oleh Yosua kepada mereka. Mereka mengambil dua belas batu dari tengah-tengah Sungai Yordan -- satu batu untuk setiap suku, seperti yang telah diperintahkan TUHAN kepada Yosua. Mereka membawanya ke tempat mereka akan berkemah malam itu dan mendirikan sebuah tugu peringatan di situ.
DRFT_WBTC
TLMaka diperbuatlah oleh bani Israel setuju dengan perintah Yusak kepadanya, diangkatnya dua belas buah batu dari tengah-tengah Yarden, seperti firman Tuhan yang kepada Yusak, seturut bilangan segala suku bani Israel, lalu dibawanya akan dia sertanya ke tempat mereka itu bermalam, didirikannyalah akan dia di situ.
KSI
DRFT_SBMaka diperbuatlah oleh bani Israel seperti pesan Yosua diambilnya dua belas batu dari tengah-tengah sungai Yordan seperti firman Allah kepada Yosua sekadar bilangan segala suku bani Israel dibawanya sertanya ke seberang ke tempat ia akan duduk lalu diletakkannya di sana.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBani Israil berbuat sebagaimana diperintahkan Josjua'. Dari tengah2 sungai Jarden diangkat mereka duabelas batu, sebagaimana telah disabdakan Jahwe kepada Josjua', menurut djumlah suku bani Israil, lalu dibawa serta oleh mereka ketempat bermalam dan ditaruh mereka disitu, -
TB_ITL_DRFMaka <03651> orang <01121> Israel <03478> itu melakukan <06213> seperti yang <0834> diperintahkan <06680> Yosua <03091>. Mereka mengangkat <05375> dua <08147> belas <06240> batu <068> dari tengah-tengah <08432> sungai Yordan <03383>, seperti yang <0834> difirmankan <01696> TUHAN <03068> kepada <0413> Yosua <03091>, menurut jumlah <04557> suku <07626> Israel <03478>. Semuanya itu dibawa merekalah ke seberang <05674>, ke <0413> tempat bermalam <04411>, dan diletakkan <03240> di situ <08033>.
TL_ITL_DRFMaka diperbuatlah <06213> oleh bani <01121> Israel <03478> setuju <0834> dengan perintah <06680> Yusak <03091> kepadanya, diangkatnya <05375> dua <08147> belas <06240> buah batu <068> dari tengah-tengah <08432> Yarden <03383>, seperti <0834> firman <01696> Tuhan <03068> yang kepada <0413> Yusak <03091>, seturut bilangan <04557> segala suku <07626> bani <01121> Israel <03478>, lalu <05674> dibawanya akan dia sertanya <05973> ke <0413> tempat <04411> mereka itu bermalam, didirikannyalah <04411> akan dia <03240> di situ <08033>.
AV#And the children <01121> of Israel <03478> did <06213> (8799) so as Joshua <03091> commanded <06680> (8765), and took up <05375> (8799) twelve <08147> <06240> stones <068> out of the midst <08432> of Jordan <03383>, as the LORD <03068> spake <01696> (8765) unto Joshua <03091>, according to the number <04557> of the tribes <07626> of the children <01121> of Israel <03478>, and carried them over <05674> (8686) with them unto the place where they lodged <04411>, and laid them down <03240> (8686) there.
BBE
MESSAGEThe People of Israel did exactly as Joshua commanded: They took twelve stones from the middle of the Jordan--a stone for each of the twelve tribes, just as GOD had instructed Joshua--carried them across with them to the camp, and set them down there.
NKJVAnd the children of Israel did so, just as Joshua commanded, and took up twelve stones from the midst of the Jordan, as the LORD had spoken to Joshua, according to the number of the tribes of the children of Israel, and carried them over with them to the place where they lodged, and laid them down there.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the children of Israel did so as Joshua commanded, and took up twelve stones from the midst of Jordan, as the LORD spoke Joshua, according to the number of the tribes of the children of Israel, and carried them over with them to the place where they lodged, and laid them down there.
GWVThe people of Israel did as Joshua had ordered. They took 12 stones, one for each of the tribes of Israel. They took them from the middle of the Jordan as the LORD had told Joshua. They carried them to the camp and set them down there.
NETThe Israelites did just as Joshua commanded. They picked up twelve stones, according to the number of the Israelite tribes, from the middle of the Jordan as the Lord had instructed Joshua. They carried them over with them to the camp and put them there.
NET4:8 The Israelites did just as Joshua commanded. They picked up twelve stones, according to the number of the Israelite tribes, from the middle of the Jordan as the Lord had instructed Joshua. They carried them over with them to the camp and put them there.
BHSSTR<08033> Ms <03240> Mwxnyw <04411> Nwlmh <0413> la <05973> Mme <05674> Mwrbeyw <03478> larvy <01121> ynb <07626> yjbs <04557> rpoml <03091> eswhy <0413> la <03068> hwhy <01696> rbd <0834> rsak <03383> Ndryh <08432> Kwtm <068> Mynba <06240> hrve <08147> yts <05375> wavyw <03091> eswhy <06680> hwu <0834> rsak <03478> larvy <01121> ynb <03651> Nk <06213> wveyw (4:8)
LXXMkai {<2532> CONJ} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} outwv {<3778> ADV} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} kayoti {<2530> ADV} eneteilato {<1781> V-AMI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} ihsoi {<2424> N-PRI} kai {<2532> CONJ} labontev {<2983> V-AAPNP} dwdeka {<1427> N-NUI} liyouv {<3037> N-APM} ek {<1537> PREP} mesou {<3319> A-GSN} tou {<3588> T-GSM} iordanou {<2446> N-GSM} kayaper {<2509> ADV} sunetaxen {<4929> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} ihsoi {<2424> N-PRI} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} sunteleia {<4930> N-DSF} thv {<3588> T-GSF} diabasewv {N-GSF} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} diekomisan {V-AAI-3P} ama {<260> PREP} eautoiv {<1438> D-DPM} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} parembolhn {N-ASF} kai {<2532> CONJ} apeyhkan {<659> V-AAI-3P} ekei {<1563> ADV}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran