copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yosua 3:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFSegera sesudah <0935> para pengangkat <05375> tabut <0727> itu sampai <05704> ke sungai Yordan <03383>, dan para imam <03548> pengangkat <05375> tabut <0727> itu mencelupkan <02881> kakinya <07097> <07272> ke dalam air <04325> di tepi sungai <03383> itu --sungai Yordan <03383> itu sebak <04390> sampai meluap sepanjang <03605> tepinya <01415> selama musim <03117> <03605> menuai <07105>--
TBSegera sesudah para pengangkat tabut itu sampai ke sungai Yordan, dan para imam pengangkat tabut itu mencelupkan kakinya ke dalam air di tepi sungai itu--sungai Yordan itu sebak sampai meluap sepanjang tepinya selama musim menuai--
BIS(3:14)
FAYHPada waktu itu sedang musim panen dan air Sungai Yordan meluap sepanjang tepinya. Tetapi, ketika orang-orang itu sudah siap untuk menyeberangi sungai dan kaki para imam yang mengusung tabut itu mulai menyentuh air di tepi sungai,
DRFT_WBTC
TLSerta sampailah orang yang mengusung tabut itu kepada Yarden dan kaki imam yang mengusung tabut itu baharu masuk ke dalam air yang di tepi (adapun Yarden itu sebaklah pada segala tepinya pada segala hari musim menuai),
KSI
DRFT_SBdan tatkala orang-orang yang mengusung tabut itu telah sampai ke Yordan dan kaki imam yang mengusung tabut itu dicelupkannya di tepi air itu (karena Yordan itu sebaklah pada segala tepinya pada musim menuai)
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEterdjadilah, ketika para pengangkat peti itu sampai kesungai Jarden dan para imam pengangkat peti itu mentjelupkan kakinja didalam air pada tepinja - adapun sungai Jarden dimusim panen meluap sepandjang tepinja -
TL_ITL_DRFSerta sampailah <0935> orang yang mengusung <05375> tabut <0727> itu kepada <05704> Yarden <03383> dan kaki <07272> imam <03548> yang mengusung <05375> tabut <0727> itu baharu <02881> masuk ke dalam air <04325> yang di tepi <07097> (adapun Yarden <03383> itu sebaklah <04390> pada segala <03605> tepinya <01415> pada segala <03605> hari <03117> musim menuai <07105>),
AV#And as they that bare <05375> (8802) the ark <0727> were come <0935> (8800) unto Jordan <03383>, and the feet <07272> of the priests <03548> that bare <05375> (8802) the ark <0727> were dipped <02881> (8738) in the brim <07097> of the water <04325>, (for Jordan <03383> overfloweth <04390> (8804) all his banks <01415> all the time <03117> of harvest <07105>,)
BBEAnd when those who took up the ark came to Jordan, and the feet of the priests who took up the ark were touching the edge of the water (for the waters of Jordan are overflowing all through the time of the grain-cutting),
MESSAGEWhen the priests got to the Jordan and their feet touched the water at the edge (the Jordan overflows its banks throughout the harvest),
NKJVand as those who bore the ark came to the Jordan, and the feet of the priests who bore the ark dipped in the edge of the water (for the Jordan overflows all its banks during the whole time of harvest),
PHILIPS
RWEBSTRAnd as they that bore the ark had come to Jordan, and the feet of the priests that bore the ark were dipped in the brim of the water, (for Jordan overfloweth all its banks all the time of harvest,)
GWV(The Jordan overflows all its banks during the harvest season.) When the priests who were carrying the ark came to the edge of the Jordan River and set foot in
NETWhen the ones carrying the ark reached the Jordan and the feet of the priests carrying the ark touched the surface* of the water – (the Jordan is at flood stage all during harvest time)* –
NET3:15 When the ones carrying the ark reached the Jordan and the feet of the priests carrying the ark touched the surface109 of the water – (the Jordan is at flood stage all during harvest time)110
BHSSTR<07105> ryuq <03117> ymy <03605> lk <01415> wytwdg <03605> lk <05921> le <04390> alm <03383> Ndryhw <04325> Mymh <07097> huqb <02881> wlbjn <0727> Nwrah <05375> yavn <03548> Mynhkh <07272> ylgrw <03383> Ndryh <05704> de <0727> Nwrah <05375> yavn <0935> awbkw (3:15)
LXXMwv {<3739> CONJ} de {<1161> PRT} eiseporeuonto {<1531> V-IMI-3P} oi {<3588> T-NPM} iereiv {<2409> N-NPM} oi {<3588> T-NPM} airontev {<142> V-PAPNP} thn {<3588> T-ASF} kibwton {<2787> N-ASF} thv {<3588> T-GSF} diayhkhv {<1242> N-GSF} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} iordanhn {<2446> N-ASM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} podev {<4228> N-NPM} twn {<3588> T-GPM} ierewn {<2409> N-GPM} twn {<3588> T-GPM} airontwn {<142> V-PAPGP} thn {<3588> T-ASF} kibwton {<2787> N-ASF} thv {<3588> T-GSF} diayhkhv {<1242> N-GSF} kuriou {<2962> N-GSM} ebafhsan {<911> V-API-3P} eiv {<1519> PREP} merov {<3313> N-ASN} tou {<3588> T-GSN} udatov {<5204> N-GSN} tou {<3588> T-GSM} iordanou {<2446> N-GSM} o {<3588> T-NSM} de {<1161> PRT} iordanhv {<2446> N-NSM} eplhrou {<4137> V-IAI-3S} kay {<2596> PREP} olhn {<3650> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} krhpida {N-ASF} autou {<846> D-GSM} wsei {<5616> ADV} hmerai {<2250> N-NPF} yerismou {<2326> N-GSM} purwn {<4443> N-GPF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran