TB_ITL_DRF | Segera sesudah <0935> para pengangkat <05375> tabut <0727> itu sampai <05704> ke sungai Yordan <03383>, dan para imam <03548> pengangkat <05375> tabut <0727> itu mencelupkan <02881> kakinya <07097> <07272> ke dalam air <04325> di tepi sungai <03383> itu --sungai Yordan <03383> itu sebak <04390> sampai meluap sepanjang <03605> tepinya <01415> selama musim <03117> <03605> menuai <07105>-- |
TB | Segera sesudah para pengangkat tabut itu sampai ke sungai Yordan, dan para imam pengangkat tabut itu mencelupkan kakinya ke dalam air di tepi sungai itu--sungai Yordan itu sebak sampai meluap sepanjang tepinya selama musim menuai-- |
BIS | (3:14) |
FAYH | Pada waktu itu sedang musim panen dan air Sungai Yordan meluap sepanjang tepinya. Tetapi, ketika orang-orang itu sudah siap untuk menyeberangi sungai dan kaki para imam yang mengusung tabut itu mulai menyentuh air di tepi sungai,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Serta sampailah orang yang mengusung tabut itu kepada Yarden dan kaki imam yang mengusung tabut itu baharu masuk ke dalam air yang di tepi (adapun Yarden itu sebaklah pada segala tepinya pada segala hari musim menuai), |
KSI | |
DRFT_SB | dan tatkala orang-orang yang mengusung tabut itu telah sampai ke Yordan dan kaki imam yang mengusung tabut itu dicelupkannya di tepi air itu (karena Yordan itu sebaklah pada segala tepinya pada musim menuai) |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | terdjadilah, ketika para pengangkat peti itu sampai kesungai Jarden dan para imam pengangkat peti itu mentjelupkan kakinja didalam air pada tepinja - adapun sungai Jarden dimusim panen meluap sepandjang tepinja - |
TL_ITL_DRF | Serta sampailah <0935> orang yang mengusung <05375> tabut <0727> itu kepada <05704> Yarden <03383> dan kaki <07272> imam <03548> yang mengusung <05375> tabut <0727> itu baharu <02881> masuk ke dalam air <04325> yang di tepi <07097> (adapun Yarden <03383> itu sebaklah <04390> pada segala <03605> tepinya <01415> pada segala <03605> hari <03117> musim menuai <07105>), |
AV# | And as they that bare <05375> (8802) the ark <0727> were come <0935> (8800) unto Jordan <03383>, and the feet <07272> of the priests <03548> that bare <05375> (8802) the ark <0727> were dipped <02881> (8738) in the brim <07097> of the water <04325>, (for Jordan <03383> overfloweth <04390> (8804) all his banks <01415> all the time <03117> of harvest <07105>,) |
BBE | And when those who took up the ark came to Jordan, and the feet of the priests who took up the ark were touching the edge of the water (for the waters of Jordan are overflowing all through the time of the grain-cutting), |
MESSAGE | When the priests got to the Jordan and their feet touched the water at the edge (the Jordan overflows its banks throughout the harvest), |
NKJV | and as those who bore the ark came to the Jordan, and the feet of the priests who bore the ark dipped in the edge of the water (for the Jordan overflows all its banks during the whole time of harvest), |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And as they that bore the ark had come to Jordan, and the feet of the priests that bore the ark were dipped in the brim of the water, (for Jordan overfloweth all its banks all the time of harvest,) |
GWV | (The Jordan overflows all its banks during the harvest season.) When the priests who were carrying the ark came to the edge of the Jordan River and set foot in |
NET | When the ones carrying the ark reached the Jordan and the feet of the priests carrying the ark touched the surface* of the water – (the Jordan is at flood stage all during harvest time)* – |
NET | 3:15 When the ones carrying the ark reached the Jordan and the feet of the priests carrying the ark touched the surface109 tn Heb “dipped into the edge.” of the water – (the Jordan is at flood stage all during harvest time)110 tn Heb “and the Jordan overflows all its banks all the days of harvest.” –
|
BHSSTR | <07105> ryuq <03117> ymy <03605> lk <01415> wytwdg <03605> lk <05921> le <04390> alm <03383> Ndryhw <04325> Mymh <07097> huqb <02881> wlbjn <0727> Nwrah <05375> yavn <03548> Mynhkh <07272> ylgrw <03383> Ndryh <05704> de <0727> Nwrah <05375> yavn <0935> awbkw (3:15) |
LXXM | wv {<3739> CONJ} de {<1161> PRT} eiseporeuonto {<1531> V-IMI-3P} oi {<3588> T-NPM} iereiv {<2409> N-NPM} oi {<3588> T-NPM} airontev {<142> V-PAPNP} thn {<3588> T-ASF} kibwton {<2787> N-ASF} thv {<3588> T-GSF} diayhkhv {<1242> N-GSF} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} iordanhn {<2446> N-ASM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} podev {<4228> N-NPM} twn {<3588> T-GPM} ierewn {<2409> N-GPM} twn {<3588> T-GPM} airontwn {<142> V-PAPGP} thn {<3588> T-ASF} kibwton {<2787> N-ASF} thv {<3588> T-GSF} diayhkhv {<1242> N-GSF} kuriou {<2962> N-GSM} ebafhsan {<911> V-API-3P} eiv {<1519> PREP} merov {<3313> N-ASN} tou {<3588> T-GSN} udatov {<5204> N-GSN} tou {<3588> T-GSM} iordanou {<2446> N-GSM} o {<3588> T-NSM} de {<1161> PRT} iordanhv {<2446> N-NSM} eplhrou {<4137> V-IAI-3S} kay {<2596> PREP} olhn {<3650> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} krhpida {N-ASF} autou {<846> D-GSM} wsei {<5616> ADV} hmerai {<2250> N-NPF} yerismou {<2326> N-GSM} purwn {<4443> N-GPF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |