copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yosua 24:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFApabila <03588> kamu meninggalkan <05800> TUHAN <03068> dan beribadah <05647> kepada allah <0430> asing <05236>, maka Ia akan berbalik <07725> dari padamu <0> <07489> dan melakukan <07489> yang tidak baik kepada kamu serta <0853> membinasakan <03615> kamu <0853>, setelah <0310> Ia melakukan <07489> yang <0834> baik <03190> kepada kamu <0853> dahulu."
TBApabila kamu meninggalkan TUHAN dan beribadah kepada allah asing, maka Ia akan berbalik dari padamu dan melakukan yang tidak baik kepada kamu serta membinasakan kamu, setelah Ia melakukan yang baik kepada kamu dahulu."
BIS(24:19)
FAYHApabila kalian meninggalkan Dia dan menyembah allah-allah lain, ia akan berbalik melawan kalian dan memusnahkan kalian, sungguhpun Ia telah memelihara kalian selama ini."
DRFT_WBTC
TLjikalau kamu meninggalkan Tuhan dan berbuat bakti kepada dewa-dewa, maka Iapun akan berpaling diri-Nya dan mendatangkan jahat atas kamu, sekadar dibuat-Nya baik akan kamu dahulu, sampai binasalah kamu!
KSI
DRFT_SBJikalau kamu meninggalkan Allah serta berbuat ibadat kepada dewa-dewa orang niscaya ia akan berbalik serta mendatangkan jahat atas kamu dan membinasakan kamu yaitu kemudian dari pada ia telah membuat kebajikan kepadamu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjika kamu meninggalkan Jahwe dan berbakti kepada dewa2 asing, maka Ia akan membalas jang djahat itu kepadamu serta melenjapkan kamu, setelah Ia berbuat baik kepadamu".
TL_ITL_DRFjikalau <03588> kamu meninggalkan <05800> Tuhan <03068> dan berbuat bakti <05647> kepada dewa-dewa <0430>, maka Iapun <05236> akan berpaling diri-Nya <07725> <05236> dan mendatangkan jahat <07489> atas kamu, sekadar dibuat-Nya <03190> baik akan kamu dahulu, sampai binasalah <03615> kamu!
AV#If ye forsake <05800> (8799) the LORD <03068>, and serve <05647> (8804) strange <05236> gods <0430>, then he will turn <07725> (8804) and do you hurt <07489> (8689), and consume <03615> (8765) you, after <0310> that he hath done you good <03190> (8689).
BBEIf you are turned away from the Lord and become the servants of strange gods, then turning against you he will do you evil, cutting you off, after he has done you good.
MESSAGEWhen you leave GOD and take up the worship of foreign gods, he'll turn right around and come down on you hard. He'll put an end to you--and after all the good he has done for you!"
NKJV"If you forsake the LORD and serve foreign gods, then He will turn and do you harm and consume you, after He has done you good."
PHILIPS
RWEBSTRIf ye forsake the LORD, and serve foreign gods, then he will turn and do you harm, and consume you, after that he hath done you good.
GWVIf you abandon the LORD and serve foreign gods, he will turn and bring disaster on you. He will destroy you, although he has been so good to you."
NETIf* you abandon the Lord and worship* foreign gods, he will turn against you;* he will bring disaster on you and destroy you,* though he once treated you well.”*
NET24:20 If899 you abandon the Lord and worship900 foreign gods, he will turn against you;901 he will bring disaster on you and destroy you,902 though he once treated you well.”903

BHSSTR<0> Mkl <03190> byjyh <0834> rsa <0310> yrxa <0853> Mkta <03615> hlkw <0> Mkl <07489> erhw <07725> bsw <05236> rkn <0430> yhla <05647> Mtdbew <03068> hwhy <0853> ta <05800> wbzet <03588> yk (24:20)
LXXMhnika {<2259> ADV} ean {<1437> CONJ} egkataliphte {<1459> V-AAS-2P} kurion {<2962> N-ASM} kai {<2532> CONJ} latreushte {<3000> V-AAS-2P} yeoiv {<2316> N-DPM} eteroiv {<2087> A-DPM} kai {<2532> CONJ} epelywn {V-AAPNS} kakwsei {<2559> V-FAI-3S} umav {<4771> P-AP} kai {<2532> CONJ} exanalwsei {V-FAI-3S} umav {<4771> P-AP} any {<473> PREP} wn {<3739> R-GPM} eu {<2095> ADV} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} umav {<4771> P-AP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran