TB | Lama setelah TUHAN mengaruniakan keamanan kepada orang Israel ke segala penjuru terhadap semua musuhnya, dan ketika Yosua telah tua dan lanjut umur, |
BIS | Lama setelah TUHAN memberikan ketentraman kepada umat Israel; mereka tidak lagi diganggu oleh ancaman musuh. Pada waktu itu Yosua sudah tua sekali. |
FAYH | LAMA sesudah TUHAN memberikan kemenangan kepada bangsa Israel atas musuh-musuh mereka dan Yosua sudah sangat tua,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, maka pada sekali peristiwa, yaitu lama kemudian dari pada Tuhan mengaruniakan kepada orang Israel kesenangan dari pada segala musuhnya berkeliling, dan Yusakpun telah menjadi tua dan banyak umurnya, |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jadilah selang beberapa hari lamanya setelah sudah Allah memberi perhentian kepada Israel dari pada segala musuhnya berkeliling dan Yosuapun telah tualah dan jauh sangat umurnya |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lama setelah Jahwe menganugerahkan kepada Israil ketenangan dari segala seterunja berkeliling - sementara itu Josjua' sudah tua dan landjut usianja - |
TB_ITL_DRF | Lama <07227> setelah <0310> TUHAN <03068> mengaruniakan <05117> keamanan <03068> kepada orang Israel <03478> ke segala <03605> penjuru <05439> terhadap semua <03605> musuhnya <0341>, dan ketika Yosua <03091> telah tua <02205> dan lanjut <0935> umur <03117>, |
TL_ITL_DRF | Hata <01961>, maka pada sekali <03117> peristiwa, yaitu lama <07227> kemudian <0310> dari pada Tuhan <03068> mengaruniakan kepada orang Israel <03478> kesenangan <05117> dari pada segala <03605> musuhnya <0341> berkeliling <05439>, dan Yusakpun <03091> telah menjadi tua <02205> dan banyak <07227> umurnya <03117>, |
AV# | And it came to pass a long <07227> time <03117> after <0310> that the LORD <03068> had given rest <05117> (8689) unto Israel <03478> from all their enemies <0341> (8802) round about <05439>, that Joshua <03091> waxed old <02204> (8804) [and] stricken <0935> (8804) in age <03117>. {stricken...: Heb. come into days} |
BBE | Now after a long time, when the Lord had given Israel rest from wars on every side, and Joshua was old and full of years, |
MESSAGE | A long time later, after GOD had given Israel rest from all their surrounding enemies, and Joshua was a venerable old man, |
NKJV | Now it came to pass, a long time after the LORD had given rest to Israel from all their enemies round about, that Joshua was old, advanced in age. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it came to pass a long time after that the LORD had given rest to Israel from all their enemies on all sides, that Joshua became old [and] advanced in years. |
GWV | A long time afterward, the LORD gave the Israelites peace with all their enemies around them. Joshua was old, near the end of his life. |
NET | A long time* passed after the Lord made Israel secure from all their enemies,* and Joshua was very old.* |
NET | 23:1 A long time810 tn Heb “many days.” passed after the Lord> made Israel secure from all their enemies,811 tn Heb “the Lord> had given rest to Israel from their enemies all around.” and Joshua was very old.812 tn Heb “was old, coming into the days.” This expression, referring to advancing in years, also occurs in the following verse.
|
BHSSTR | <03117> Mymyb <0935> ab <02205> Nqz <03091> eswhyw <05439> bybom <0341> Mhybya <03605> lkm <03478> larvyl <03068> hwhy <05117> xynh <0834> rsa <0310> yrxa <07227> Mybr <03117> Mymym <01961> yhyw (23:1) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} mey {<3326> PREP} hmerav {<2250> N-APF} pleiouv {<4183> A-APF} meta {<3326> PREP} to {<3588> T-ASN} katapausai {<2664> V-AAN} kurion {<2962> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} israhl {<2474> N-PRI} apo {<575> PREP} pantwn {<3956> A-GPM} twn {<3588> T-GPM} ecyrwn {<2190> N-GPM} autwn {<846> D-GPM} kukloyen {<2943> ADV} kai {<2532> CONJ} ihsouv {<2424> N-PRI} presbuterov {<4245> A-NSMC} probebhkwv {<4260> V-RAPNS} taiv {<3588> T-DPF} hmeraiv {<2250> N-DPF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |