copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yosua 23:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBdan kamu ini telah melihat segala yang dilakukan TUHAN, Allahmu, kepada semua bangsa di sini demi kamu, sebab TUHAN, Allahmu, Dialah yang telah berperang bagi kamu.
BISKalian telah melihat segala sesuatu yang dilakukan TUHAN Allahmu terhadap semua bangsa di sini demi kalian. Yang berjuang untuk kalian adalah TUHAN Allahmu sendiri.
FAYHKalian sudah melihat semua yang telah dilakukan oleh TUHAN Allah bagi kalian selama hidupku. Ia telah berperang untuk kalian melawan musuh-musuh kalian dan telah memberikan tanah mereka kepada kalian.
DRFT_WBTC
TLmaka kamu sudah melihat segala sesuatu yang telah diperbuat Tuhan, Allahmu, akan segala bangsa ini karena kamu; bahwa sesungguhnya Tuhan, Allahmu, juga yang telah berperang karena kamu.
KSI
DRFT_SBmaka kamu telah melihat segala sesuatu yang telah dilakukan Tuhanmu Alah atas segala bangsa ini oleh karena kamu karena Tuhanmu Allah itu Ialah yang telah berperang karena kamu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKamu sendiri telah melihat segala apa jang telah diperbuat oleh Jahwe, Allahmu, dengan segala bangsa itu karenamu. Sebab Jahwe, Allahmu sendiri telah bertempur untukmu.
TB_ITL_DRFdan kamu <0859> ini telah melihat <07200> segala <03605> yang <0834> dilakukan <06213> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, kepada semua <03605> bangsa <01471> di sini <0428> demi kamu, sebab <03588> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, Dialah <01931> yang telah berperang <03898> bagi <0> kamu.
TL_ITL_DRFmaka kamu <0859> sudah melihat <07200> segala sesuatu <03605> yang telah <0834> diperbuat <06213> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, akan segala <03605> bangsa <01471> ini <0428> karena <03588> kamu; bahwa sesungguhnya Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, juga <01931> yang telah berperang <03898> karena kamu.
AV#And ye have seen <07200> (8804) all that the LORD <03068> your God <0430> hath done <06213> (8804) unto all these nations <01471> because <06440> of you; for the LORD <03068> your God <0430> [is] he that hath fought <03898> (8737) for you.
BBEYou have seen everything the Lord your God has done to all these nations because of you; for it is the Lord your God who has been fighting for you.
MESSAGEYou have seen everything that GOD has done to these nations because of you. He did it because he's GOD, your God. He fought for you.
NKJV"You have seen all that the LORD your God has done to all these nations because of you, for the LORD your God [is] He who has fought for you.
PHILIPS
RWEBSTRAnd ye have seen all that the LORD your God hath done to all these nations because of you; for the LORD your God [is] he that hath fought for you.
GWVYou have seen for yourselves everything the LORD your God did to all those nations. The LORD your God fought for you!
NETYou saw everything the Lord your God did to all these nations on your behalf, for the Lord your God fights for you.*
NET23:3 You saw everything the Lord your God did to all these nations on your behalf, for the Lord your God fights for you.813
BHSSTR<0> Mkl <03898> Mxlnh <01931> awh <0430> Mkyhla <03068> hwhy <03588> yk <06440> Mkynpm <0428> hlah <01471> Mywgh <03605> lkl <0430> Mkyhla <03068> hwhy <06213> hve <0834> rsa <03605> lk <0853> ta <07200> Mtyar <0859> Mtaw (23:3)
LXXMumeiv {<4771> P-NP} de {<1161> PRT} ewrakate {<3708> V-RAI-2P} osa {<3745> A-APN} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} umwn {<4771> P-GP} pasin {<3956> A-DPN} toiv {<3588> T-DPN} eynesin {<1484> N-DPN} toutoiv {<3778> D-DPN} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} umwn {<4771> P-GP} oti {<3754> CONJ} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} umwn {<4771> P-GP} o {<3588> T-NSM} ekpolemhsav {V-AAPNS} umin {<4771> P-DP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran