copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yosua 23:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBapabila kamu melangkahi perjanjian, yang telah diperintahkan kepadamu oleh TUHAN, Allahmu, dan pergi beribadah kepada allah lain dan sujud menyembah kepada mereka. Maka murka TUHAN akan bangkit terhadap kamu, sehingga kamu segera binasa dari negeri yang baik, yang telah diberikan-Nya kepadamu."
BISApabila kalian melanggar perjanjian yang telah diperintahkan kepadamu oleh TUHAN Allahmu supaya ditaati, dan kalian pergi beribadat kepada ilah-ilah lain serta menyembah ilah-ilah itu, maka TUHAN akan marah, dan menghukum kalian. Dalam waktu yang singkat kalian semua akan lenyap dari negeri yang baik ini, yang diberikan TUHAN kepadamu."
FAYH(23-15)
DRFT_WBTC
TLJikalau kiranya kamu melangkahkan perjanjian Tuhan, Allahmu, yang telah diperbuat-Nya dengan kamu, dan kamupun pergi berbuat bakti kepada dewa-dewa, dan menyembah sujud kepadanya, niscaya murka Tuhan akan bernyala-nyala kepadamu, maka dengan segera juga kamu akan binasa dari dalam negeri yang baik, yang telah dikaruniakan-Nya kepadamu itu.
KSI
DRFT_SBMaka apabila kamu mengubahkan perjanjian Tuhanmu Allah yang dipesani-Nya kepadamu dan kamu pergi berbuat ibadat kepada dewa-dewa orang serta menundukkan dirimu kepadanya maka pada masa itu niscaya murka Allah akan bernyala atasmu dan dengan segeranya kamu akan binasa dari tanah yang baik yang telah dikaruniakan-Nya kepadamu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEApabila kamu melanggar perdjandjian Jahwe, Allahmu, jang telah diperintahkanNja kepadamu, dan pergi berbakti serta menjembah dewa2 lainnja, maka murka Jahwe akan ber-njala2 terhadapmu dan kamu akan lenjap dari tanah baik, jang telah dianugerahkanNja kepadamu".
TB_ITL_DRFapabila <05674> kamu <0853> melangkahi <05674> perjanjian <01285>, yang telah <0834> diperintahkan <06680> kepadamu oleh TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, dan pergi <01980> beribadah <05647> kepada allah <0430> lain <0312> dan sujud menyembah <07812> kepada mereka <01992>. Maka murka <0639> TUHAN <03068> akan bangkit <02734> terhadap kamu <0853>, sehingga kamu <0853> segera <04120> binasa <06> dari negeri <0776> yang baik <02896>, yang <0834> telah diberikan-Nya <05414> kepadamu <0>."
TL_ITL_DRFJikalau kiranya <05674> kamu <0853> melangkahkan <05674> perjanjian <01285> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, yang telah <0834> diperbuat-Nya <06680> dengan kamu, dan kamupun <0430> pergi <01980> berbuat bakti <05647> kepada dewa-dewa <0312>, dan menyembah sujud <07812> kepadanya <01992>, niscaya murka <0639> Tuhan <03068> akan bernyala-nyala <02734> kepadamu <0>, maka dengan segera <04120> juga kamu akan binasa <06> dari dalam negeri <0776> yang baik <02896>, yang telah <0834> dikaruniakan-Nya <05414> kepadamu <0> itu <0>.
AV#When ye have transgressed <05674> (8800) the covenant <01285> of the LORD <03068> your God <0430>, which he commanded <06680> (8765) you, and have gone <01980> (8804) and served <05647> (8804) other <0312> gods <0430>, and bowed <07812> (8694) yourselves to them; then shall the anger <0639> of the LORD <03068> be kindled <02734> (8804) against you, and ye shall perish <06> (8804) quickly <04120> from off the good <02896> land <0776> which he hath given <05414> (8804) unto you.
BBEIf the agreement of the Lord your God, which was given to you by his orders, is broken, and you become the servants of other gods and give them worship, then the wrath of the Lord will be burning against you, and you will quickly be cut off from the good land which he has given you.
MESSAGEIf you leave the path of the Covenant of GOD, your God, that he commanded you, go off and serve and worship other gods, GOD's anger will blaze out against you. In no time at all there'll be nothing left of you, no sign that you've ever been in this good land he gave you."
NKJV"When you have transgressed the covenant of the LORD your God, which He commanded you, and have gone and served other gods, and bowed down to them, then the anger of the LORD will burn against you, and you shall perish quickly from the good land which He has given you."
PHILIPS
RWEBSTRWhen ye have transgressed the covenant of the LORD your God, which he commanded you, and have gone and served other gods, and bowed yourselves to them; then shall the anger of the LORD be kindled against you, and ye shall perish quickly from off the good land which he hath given to you.
GWVWhen you ignore the conditions placed on you by the LORD your God and follow other gods, serve them and bow down to them, the LORD will be angry with you. Then you will quickly disappear from the good land he has given you."
NETIf you violate the covenantal laws of the Lord your God which he commanded you to keep,* and follow, worship, and bow down to other gods,* the Lord will be very angry with you and you will disappear* quickly from the good land which he gave to you.”
NET23:16 If you violate the covenantal laws of the Lord your God which he commanded you to keep,843 and follow, worship, and bow down to other gods,844 the Lord will be very angry with you and you will disappear845 quickly from the good land which he gave to you.”

Israel Renews its Commitment to the Lord

BHSSTRP <0> Mkl <05414> Ntn <0834> rsa <02896> hbwjh <0776> Urah <05921> lem <04120> hrhm <06> Mtdbaw <0> Mkb <03068> hwhy <0639> Pa <02734> hrxw <01992> Mhl <07812> Mtywxtshw <0312> Myrxa <0430> Myhla <05647> Mtdbew <01980> Mtklhw <0853> Mkta <06680> hwu <0834> rsa <0430> Mkyhla <03068> hwhy <01285> tyrb <0853> ta <05674> Mkrbeb (23:16)
LXXMen {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} parabhnai {<3845> V-AAN} umav {<4771> P-AP} thn {<3588> T-ASF} diayhkhn {<1242> N-ASF} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} umwn {<4771> P-GP} hn {<3739> R-ASF} eneteilato {<1781> V-AMI-3S} umin {<4771> P-DP} kai {<2532> CONJ} poreuyentev {<4198> V-APPNP} latreushte {<3000> V-AAS-2P} yeoiv {<2316> N-DPM} eteroiv {<2087> A-DPM} kai {<2532> CONJ} proskunhshte {<4352> V-AAS-2P} autoiv {<846> D-DPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran