TL | Maka katanya kepada mereka itu: Pulanglah kamu ke kemahmu dengan banyak harta dan dengan amat banyak binatang, dengan emas perak dan dengan tembaga dan besi dan dengan amat banyak pakaian; bahagi-bahagilah segala jarahan dari pada musuhmu itu dengan saudara-saudaramu! | TB | maka ia berkata kepada mereka, demikian: "Pulanglah ke kemahmu dengan kekayaan yang banyak dan dengan sangat banyak ternak, dengan perak, emas, tembaga, besi dan dengan pakaian yang sangat banyak. Bagilah dengan saudara-saudaramu jarahan yang dari musuhmu itu." | BIS | (22:6) | FAYH | (22-7)
| DRFT_WBTC | | KSI | | DRFT_SB | serta berkata kepadanya: "Pulanglah kamu ke kemahmu dengan banyak perolehanmu dan dengan terlalu banyak binatang dengan perak dan emas dan tembaga dan besi dan dengan terlalu banyak pakaian dan bagikanlah rampasan musuhmu itu dengan segala saudaramu." | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | maka ia berkata pula kepada mereka: "Pulanglah ke-kemah2mu dengan mata-benda jang banjak, dengan banjak ternak, perak, emas, perunggu, besi dan pakaian jang banjak sekali. Bagilah djarahan dari seterumu ber-sama2 dengan saudara2mu!" | TB_ITL_DRF | maka ia berkata <0559> kepada <0413> mereka, demikian <0559>: "Pulanglah <07725> ke <0413> kemahmu <0168> dengan kekayaan <05233> yang banyak <07227> dan dengan sangat <03966> banyak <07227> ternak <04735>, dengan perak <03701>, emas <02091>, tembaga <05178>, besi <01270> dan dengan pakaian <08008> yang sangat <03966> banyak <07235>. Bagilah <02505> dengan <05973> saudara-saudaramu <0251> jarahan <07998> yang dari musuhmu <0341> itu." | TL_ITL_DRF | Maka katanya <0559> kepada <0413> mereka itu: Pulanglah <07725> kamu ke <0413> kemahmu <0168> dengan banyak <07227> harta <05233> dan dengan amat banyak <07227> binatang <04735>, dengan emas <02091> perak <03701> dan dengan tembaga <05178> dan besi <01270> dan dengan amat banyak <03966> <07235> <03966> pakaian <08008>; bahagi-bahagilah <02505> <07235> segala jarahan <07998> dari pada musuhmu <0341> itu dengan <05973> saudara-saudaramu <0251>! | AV# | And he spake <0559> (8799) unto them, saying <0559> (8800), Return <07725> (8798) with much <07227> riches <05233> unto your tents <0168>, and with very <03966> much <07227> cattle <04735>, with silver <03701>, and with gold <02091>, and with brass <05178>, and with iron <01270>, and with very <03966> much <07235> (8687) raiment <08008>: divide <02505> (8798) the spoil <07998> of your enemies <0341> (8802) with your brethren <0251>. | BBE | And said to them, Go back with much wealth to your tents, and with very much cattle, with silver and gold and brass and iron, and with a very great store of clothing; give your brothers a part of the goods taken in the war. | MESSAGE | He said: "Go home. You're going home rich--great herds of cattle, silver and gold, bronze and iron, huge piles of clothing. Share the wealth with your friends and families--all this plunder from your enemies!" | NKJV | and spoke to them, saying, "Return with much riches to your tents, with very much livestock, with silver, with gold, with bronze, with iron, and with very much clothing. Divide the spoil of your enemies with your brethren." | PHILIPS | | RWEBSTR | And he spoke to them, saying, Return with much riches to your tents, and with very many cattle, with silver, and with gold, and with brass, and with iron, and with very much raiment: divide the spoil of your enemies with your brethren. | GWV | He also said to them, "Return to your homes with your vast wealth, large herds of livestock, silver, gold, bronze, iron, and loads of clothing. Divide the loot from your enemies with your relatives." | NET | saying, “Take home* great wealth, a lot of cattle,* silver, gold, bronze, iron, and a lot of* clothing. Divide up the goods captured from your enemies with your brothers.” | NET | 22:8 saying, “Take home756 tn Heb “return to your tents with.” great wealth, a lot of cattle,757 tn Heb “very many cattle.” silver, gold, bronze, iron, and a lot of758 tn Heb “very much clothing.” clothing. Divide up the goods captured from your enemies with your brothers.”
| BHSSTR | P <0251> Mkyxa <05973> Me <0341> Mkybya <07998> lls <02505> wqlx <03966> dam <07235> hbrh <08008> twmlvbw <01270> lzrbbw <05178> tsxnbw <02091> bhzbw <03701> Pokb <03966> dam <07227> br <04735> hnqmbw <0168> Mkylha <0413> la <07725> wbws <07227> Mybr <05233> Myoknb <0559> rmal <0413> Mhyla <0559> rmayw (22:8) | LXXM | kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} crhmasin {<5536> N-DPN} polloiv {<4183> A-DPN} aphlyosan {<565> V-AAI-3P} eiv {<1519> PREP} touv {<3588> T-APM} oikouv {<3624> N-APM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} kthnh {<2934> N-APN} polla {<4183> A-APN} sfodra {<4970> ADV} kai {<2532> CONJ} argurion {<694> N-ASN} kai {<2532> CONJ} crusion {<5553> N-ASN} kai {<2532> CONJ} sidhron {<4604> N-ASM} kai {<2532> CONJ} imatismon {<2441> N-ASM} polun {<4183> A-ASM} kai {<2532> CONJ} dieilanto {<1244> V-AMI-3P} thn {<3588> T-ASF} pronomhn {N-ASF} twn {<3588> T-GPM} ecyrwn {<2190> N-GPM} meta {<3326> PREP} twn {<3588> T-GPM} adelfwn {<80> N-GPM} autwn {<846> D-GPM} | IGNT | | WH | | TR | |
|