copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yosua 22:25
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBBukankah TUHAN telah menentukan sungai Yordan sebagai batas antara kami dan kamu, hai orang bani Ruben dan bani Gad! Kamu tidak mempunyai bagian akan TUHAN. Demikianlah mungkin anak-anak kamu membuat anak-anak kami berhenti dari pada takut akan TUHAN.
BISLihat, Ia menempatkan Sungai Yordan ini di tengah-tengah kita justru untuk memisahkan kami dengan kalian orang-orang Ruben dan Gad. Sungguh kalian tidak punya hubungan apa-apa dengan TUHAN.' Maka apakah yang akan terjadi nanti? Tentulah keturunan kalian akan membuat keturunan kami berhenti beribadat kepada TUHAN.
FAYH(22-24)
DRFT_WBTC
TLBukankah Tuhan telah menjadikan Yarden ini akan perhinggaan di antara kami dengan kamu, hai bani Rubin dan bani Gad! Bahwa kamu tiada empunya bahagian dengan Tuhan! Sehingga anakmu memaksa akan anak kami kelak berhenti dari pada berbuat bakti kepada Tuhan!
KSI
DRFT_SBKarena Yordan ini telah ditentukan Allah menjadi sempadan di antara kami dengan kamu hai bani Ruben dan bani Gad sebab itu kamu tiada mempunyai bagian dengan Allah maka demikianlah kelak anak-anakmu akan memutuskan anak-anak kami dari pada takut akan Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEJahwe kan sudah menaruh batas antara kami dengan kamu, bani Ruben dan Gad, jakni sungai Jarden. Kamu tidak mempunjai bagian akan Jahwe! Dan dengan demikian anak2mu akan membuat anak2 kami tidak lagi takut akan Jahwe.
TB_ITL_DRFBukankah TUHAN <03068> telah menentukan <0996> <05414> sungai Yordan <03383> sebagai <05414> batas <01366> antara <0996> kami dan kamu <0996>, hai orang bani <01121> Ruben <07205> dan bani <01121> Gad <01410>! Kamu <0853> tidak <0369> mempunyai <0> bagian <02506> akan TUHAN <03068>. Demikianlah mungkin <07673> anak-anak <01121> kamu membuat <0853> anak-anak <01121> kami berhenti <01115> dari pada takut <03372> akan TUHAN <03068>.
TL_ITL_DRFBukankah Tuhan <03068> telah menjadikan <05414> Yarden <03383> ini akan perhinggaan <01366> di antara <0996> kami dengan <0996> kamu, hai bani <01121> Rubin <07205> dan bani <01121> Gad <01410>! Bahwa kamu <0853> tiada <0369> empunya <0> bahagian <02506> dengan Tuhan <03068>! Sehingga anakmu <01121> <01121> memaksa <01115> akan anak <01121> <01121> kami <01115> kelak berhenti <07673> dari pada berbuat bakti <03372> kepada <0853> Tuhan <03068>!
AV#For the LORD <03068> hath made <05414> (8804) Jordan <03383> a border <01366> between us and you, ye children <01121> of Reuben <07205> and children <01121> of Gad <01410>; ye have no part <02506> in the LORD <03068>: so shall your children <01121> make <07673> (0) our children <01121> cease <07673> (8689) from <01115> fearing <03372> (8800) the LORD <03068>.
BBEFor the Lord has made Jordan a line of division between us and you, the children of Reuben and the children of Gad; you have no part in the Lord: so your children will make our children give up fearing the Lord.
MESSAGEGOD made the Jordan a boundary between us and you. You Reubenites and Gadites have no part in GOD.' And then your children might cause our children to quit worshiping GOD.
NKJV"For the LORD has made the Jordan a border between you and us, [you] children of Reuben and children of Gad. You have no part in the LORD." So your descendants would make our descendants cease fearing the LORD.'
PHILIPS
RWEBSTRFor the LORD hath made Jordan a border between us and you, ye children of Reuben and children of Gad; ye have no part in the LORD: so shall your children make our children cease from fearing the LORD.
GWVThe LORD has made the Jordan River a dividing line between us and you, the descendants of Reuben and Gad. You have no connection with the LORD!' So your descendants would stop our descendants from worshiping the LORD.
NETThe Lord made the Jordan a boundary between us and you Reubenites and Gadites. You have no right to worship the Lord.’* In this way your descendants might cause our descendants to stop obeying* the Lord.
NET22:25 The Lord made the Jordan a boundary between us and you Reubenites and Gadites. You have no right to worship the Lord.’789 In this way your descendants might cause our descendants to stop obeying790 the Lord.
BHSSTR<03068> hwhy <0853> ta <03372> ary <01115> ytlbl <01121> wnynb <0853> ta <01121> Mkynb <07673> wtybshw <03068> hwhyb <02506> qlx <0> Mkl <0369> Nya <03383> Ndryh <0853> ta <01410> dg <01121> ynbw <07205> Nbwar <01121> ynb <0996> Mkynybw <0996> wnnyb <03068> hwhy <05414> Ntn <01366> lwbgw (22:25)
LXXMkai {<2532> CONJ} oria {<3725> N-APN} eyhken {<5087> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASN} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} umwn {<4771> P-GP} ton {<3588> T-ASM} iordanhn {<2446> N-ASM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} umin {<4771> P-DP} meriv {<3310> N-NSF} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} apallotriwsousin {<526> V-FAI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} umwn {<4771> P-GP} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} hmwn {<1473> P-GP} ina {<2443> CONJ} mh {<3165> ADV} sebwntai {V-PMS-3P} kurion {<2962> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran