copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yosua 21:43
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFJadi seluruh <03605> negeri itu diberikan <05414> TUHAN <03068> kepada orang Israel <03478>, yakni <0853> negeri <0776> yang dijanjikan-Nya <0834> dengan bersumpah <07650> untuk diberikan <05414> kepada nenek moyang <01> mereka. Mereka menduduki <03423> negeri itu dan menetap <03427> di sana <0>.
TBJadi seluruh negeri itu diberikan TUHAN kepada orang Israel, yakni negeri yang dijanjikan-Nya dengan bersumpah untuk diberikan kepada nenek moyang mereka. Mereka menduduki negeri itu dan menetap di sana.
BISDemikianlah TUHAN memberikan kepada umat Israel seluruh tanah yang telah dijanjikan-Nya dengan sumpah kepada nenek moyang mereka. Setelah menduduki negeri itu, umat Israel menetap di sana.
FAYHDengan cara ini TUHAN memberikan kepada Israel semua tanah yang dijanjikan-Nya kepada nenek moyang mereka, lalu mereka memasukinya, menaklukkannya, dan tinggal di situ.
DRFT_WBTC
TLMaka demikianlah perihal dikaruniakan Tuhan kepada Israel seluruh tanah yang telah dijanji-Nya dengan bersumpah hendak mengaruniakan dia kepada nenek moyang mereka itu, maka mereka itupun beroleh dia akan milik pusaka serta mengeduduki dia.
KSI
DRFT_SBMaka demikianlah dikaruniakan Allah kepada bani Israel segenap tanah yang telah dijanjikannya dengan bersumpah hendak mengaruniakan dia kepada nenek moyangnya maka dimilikinya tanah itu lalu duduk di dalamnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDemikianlah Jahwe menganugerahkan kepada Israil seluruh negeri, jang telah di persumpahkanNja akan dianugerahkanNja kepada nenek-mojang mereka. Mereka memilikinja serta menetap disitu.
TL_ITL_DRFMaka demikianlah perihal dikaruniakan <05414> Tuhan <03068> kepada Israel <03478> seluruh <03605> tanah <0776> yang telah <0834> dijanji-Nya dengan bersumpah <07650> hendak mengaruniakan <05414> dia kepada nenek <01> moyang mereka itu, maka mereka itupun beroleh dia akan milik <03423> pusaka serta mengeduduki <03427> dia <0>.
AV#And the LORD <03068> gave <05414> (8799) unto Israel <03478> all the land <0776> which he sware <07650> (8738) to give <05414> (8800) unto their fathers <01>; and they possessed <03423> (8799) it, and dwelt <03427> (8799) therein.
BBESo the Lord gave to Israel all the land which he gave by oath to their fathers; so it became their heritage and their living-place.
MESSAGEAnd so GOD gave Israel the entire land that he had solemnly vowed to give to their ancestors. They took possession of it and made themselves at home in it.
NKJVSo the LORD gave to Israel all the land of which He had sworn to give to their fathers, and they took possession of it and dwelt in it.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the LORD gave to Israel all the land which he swore to give to their fathers; and they possessed it, and dwelt in it.
GWVSo the LORD gave Israel the whole land he had sworn to give their ancestors. They took possession of it and settled there.
NETSo the Lord gave Israel all the land he had solemnly promised to their ancestors,* and they conquered* it and lived in it.
NET21:43 So the Lord gave Israel all the land he had solemnly promised to their ancestors,733 and they conquered734 it and lived in it.
BHSSTR<0> hb <03427> wbsyw <03423> hwsryw <01> Mtwbal <05414> ttl <07650> ebsn <0834> rsa <0776> Urah <03605> lk <0853> ta <03478> larvyl <03068> hwhy <05414> Ntyw (21:43)
LXXMkai {<2532> CONJ} edwken {<1325> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} israhl {<2474> N-PRI} pasan {<3956> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} hn {<3739> R-ASF} wmosen {V-AAI-3S} dounai {<1325> V-AAN} toiv {<3588> T-DPM} patrasin {<3962> N-DPM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} kateklhronomhsan {V-AAI-3P} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} katwkhsan {V-AAI-3P} en {<1722> PREP} auth {<846> D-DSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran