TL | Karena barangsiapa yang keluar dari pada pintu rumahmu, sesungguhnya ditanggungnya darahnya sendiri dan kamipun sucilah dari padanya; tetapi barangsiapa yang di dalam rumah serta dengan dikau, darahnya ditanggung oleh kami, jikalau barang seorang mendatangkan tangan akan dia. |
TB | Setiap orang yang keluar nanti dari pintu rumahmu, harus sendiri menanggung akibatnya, kalau darahnya tertumpah, dan kami tidak bersalah; tetapi siapapun juga yang ada di dalam rumahmu, jika ada orang yang menciderainya, kamilah yang menanggung akibat pertumpahan darahnya. |
BIS | Jika salah seorang dari mereka keluar dari rumah ini dan mati terbunuh, kematiannya adalah kesalahannya sendiri; kami tidak bertanggung jawab atas hal itu. Tetapi kalau ada yang mendapat celaka dalam rumah ini, kamilah yang bertanggung jawab. |
FAYH | Apabila mereka keluar ke jalan, maka segala akibatnya bukan lagi menjadi tanggung jawab kami. Tetapi kami bersumpah bahwa orang-orang yang berada di dalam rumah ini tidak akan ada yang dibunuh atau diganggu.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka akan jadi kelak barangsiapa yang keluar dari pada pintu rumahmu ke jalan raya niscaya darahnya itu tertanggung atas dirinya dan kami ini tiada bersalah dan barangsiapa yang sertamu di dalam rumah ini jikalau barang seorang menaikkan tangan atasnya niscaya tertanggunglah di atas kami. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Barangsiapa nanti keluar dari pintu rumahmu, maka darahnja turun atas kepalanja sendiri dan kami ini tidak bersalah. Tetapi apabila seseorang berada dirumah ini, maka darahnja turun atas kepala kami ini, djika ada orang jang mendatangkan tangan kepadanja. |
TB_ITL_DRF | Setiap <03605> orang yang <0834> keluar <03318> nanti dari pintu <01817> rumahmu <01004>, harus <02351> sendiri menanggung akibatnya <02351>, kalau darahnya <01818> tertumpah <07218>, dan kami <0587> tidak bersalah <05355>; tetapi siapapun <03605> juga yang <0834> ada <01961> di dalam rumahmu <01004>, jika <0518> ada <01961> orang yang menciderainya <03027>, kamilah yang menanggung akibat pertumpahan <07218> darahnya <01818>. |
TL_ITL_DRF | Karena <01961> barangsiapa <03605> yang <0834> keluar <03318> dari pada pintu <01817> rumahmu <01004>, sesungguhnya <01961> ditanggungnya <02351> darahnya <01818> sendiri <07218> dan kamipun <0587> sucilah <05355> dari padanya <0854>; tetapi barangsiapa <03605> yang <0834> di dalam rumah <01004> serta dengan dikau <0854>, darahnya <01818> ditanggung <07218> oleh kami, jikalau <0518> barang seorang mendatangkan tangan <03027> akan dia <0>. |
AV# | And it shall be, [that] whosoever <0834> shall go out <03318> (8799) of the doors <01817> of thy house <01004> into the street <02351>, his blood <01818> [shall be] upon his head <07218>, and we [will be] guiltless <05355>: and whosoever shall be with thee in the house <01004>, his blood <01818> [shall be] on our head <07218>, if [any] hand <03027> be upon him. |
BBE | Then if anyone goes out of your house into the street, his blood will be on his head, we will not be responsible; but if any damage comes to anyone in the house, his blood will be on our heads. |
MESSAGE | Anyone who goes out the doors of your house into the street and is killed, it's his own fault--we aren't responsible. But for everyone within the house we take full responsibility. If anyone lays a hand on one of them, it's our fault. |
NKJV | "So it shall be [that] whoever goes outside the doors of your house into the street, his blood [shall be] on his own head, and we [will be] guiltless. And whoever is with you in the house, his blood [shall be] on our head if a hand is laid on him. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it shall be, [that] whoever shall go out of the doors of thy house into the street, his blood [shall be] upon his head, and we [will be] guiltless: and whoever shall be with thee in the house, his blood [shall be] on our head, if [any] hand be upon him. |
GWV | Whoever leaves your house will be responsible for his own life. We will be free from that responsibility. But we will take responsibility if anyone inside your house is harmed. |
NET | Anyone who leaves your house will be responsible for his own death – we are innocent in that case!* But if anyone with you in the house is harmed, we will be responsible.* |
NET | 2:19 Anyone who leaves your house will be responsible for his own death – we are innocent in that case!79 tn Heb “Anyone who goes out from the doors of your house to the outside, his blood is on his head. We are innocent.” But if anyone with you in the house is harmed, we will be responsible.80 tn Heb “But anyone who is with you in the house, his blood is on our head if a hand should be on him.”
|
BHSSTR | <0> wb <01961> hyht <03027> dy <0518> Ma <07218> wnsarb <01818> wmd <01004> tybb <0854> Kta <01961> hyhy <0834> rsa <03605> lkw <05355> Myqn <0587> wnxnaw <07218> wsarb <01818> wmd <02351> huwxh <01004> Ktyb <01817> ytldm <03318> auy <0834> rsa <03605> lk <01961> hyhw (2:19) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} pav {<3956> A-NSM} ov {<3739> R-NSM} an {<302> PRT} exelyh {<1831> V-AAS-3S} thn {<3588> T-ASF} yuran {<2374> N-ASF} thv {<3588> T-GSF} oikiav {<3614> N-GSF} sou {<4771> P-GS} exw {<1854> ADV} enocov {<1777> A-NSM} eautw {<1438> D-DSM} estai {<1510> V-FMI-3S} hmeiv {<1473> P-NP} de {<1161> PRT} aywoi {<121> A-NPM} tw {<3588> T-DSM} orkw {<3727> N-DSM} sou {<4771> P-GS} toutw {<3778> D-DSM} kai {<2532> CONJ} osoi {<3745> A-NPM} ean {<1437> CONJ} genwntai {<1096> V-AMS-3P} meta {<3326> PREP} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} oikia {<3614> N-DSF} sou {<4771> P-GS} hmeiv {<1473> P-NP} enocoi {<1777> A-NPM} esomeya {<1510> V-FMI-1P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |