copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yosua 18:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBOrang-orang itu pergi dan berjalan melalui negeri itu; mereka mencatat keadaannya dalam suatu daftar, kota demi kota, dalam tujuh bagian, lalu kembali kepada Yosua ke tempat perkemahan di Silo.
BISSeluruh negeri itu mereka jelajahi, lalu mencatat batas-batas ketujuh bagian tanah itu serta mendaftar juga kota-kota yang ada di dalamnya. Kemudian mereka kembali ke Yosua di perkemahan di Silo.
FAYHMereka melaksanakan apa yang diperintahkan kepada mereka dan membagi seluruh wilayah itu menjadi tujuh bagian, dengan mencatat kota-kota yang terdapat di dalam setiap bagian. Lalu mereka kembali kepada Yosua ke perkemahan di Silo.
DRFT_WBTC
TLMaka orang itupun pergilah berjalan keliling tanah itu, ditulisnya akan petanya dalam sebuah kitab dengan segala negerinya atas tujuh bahagian. Maka kembalilah mereka itu kepada Yusak ke tempat tentara di Silo.
KSI
DRFT_SBMaka pergilah orang-orang itu menjalani tanah itu serta disuratkannya di dalam kitab sekadar segala negrinya menjadi tujuh bagian dan kembalilah ia kepada Yosua ke Silo ke tempat segala kemah itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka orang2 itu pergi dan melintasi negeri itu. Mereka memetakannja setjara tertulis, kota demi kota, dalam tudjuh bagian. Mereka lalu kembali lagi kepada Josjua' keperkemahan di Sjilo.
TB_ITL_DRFOrang-orang <0582> itu pergi <01980> dan berjalan <05674> melalui negeri <0776> itu; mereka mencatat <03789> keadaannya dalam <03789> suatu daftar <05612>, kota demi <03789> kota <05892>, dalam tujuh <07651> bagian <02506>, lalu kembali <0935> kepada <0413> Yosua <03091> ke <0413> tempat perkemahan <04264> di Silo <07887>.
TL_ITL_DRFMaka orang <0582> itupun pergilah <01980> berjalan <05674> keliling tanah <0776> itu, ditulisnya <03789> akan petanya <03789> dalam sebuah kitab <05612> dengan segala negerinya <05892> atas <05921> tujuh <07651> bahagian <02506>. Maka kembalilah <0935> mereka itu kepada <0413> Yusak <03091> ke <0413> tempat tentara <04264> di Silo <07887>.
AV#And the men <0582> went <03212> (8799) and passed through <05674> (8799) the land <0776>, and described <03789> (8799) it by cities <05892> into seven <07651> parts <02506> in a book <05612>, and came <0935> (8799) [again] to Joshua <03091> to the host <04264> at Shiloh <07887>.
BBESo the men went, travelling through the land, and made a record of it by towns in seven parts in a book, and came back to Joshua to the tent-circle at Shiloh.
MESSAGESo off the men went. They covered the ground and mapped the country by towns in a scroll. Then they reported back to Joshua at the camp at Shiloh.
NKJVSo the men went, passed through the land, and wrote the survey in a book in seven parts by cities; and they came to Joshua at the camp in Shiloh.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the men went and passed through the land, and described it by cities in seven parts in a book, and came [again] to Joshua to the host at Shiloh.
GWVThe men surveyed the land. They described it in a book. The land was divided into seven parts according to its cities. Then they returned to Joshua at the camp at Shiloh.
NETThe men journeyed* through the land and mapped it and its cities out into seven regions on a scroll. Then they came to Joshua at the camp in Shiloh.
NET18:9 The men journeyed652 through the land and mapped it and its cities out into seven regions on a scroll. Then they came to Joshua at the camp in Shiloh.
BHSSTR<07887> hls <04264> hnxmh <0413> la <03091> eswhy <0413> la <0935> wabyw <05612> rpo <05921> le <02506> Myqlx <07651> hebsl <05892> Myrel <03789> hwbtkyw <0776> Urab <05674> wrbeyw <0582> Mysnah <01980> wklyw (18:9)
LXXMkai {<2532> CONJ} eporeuyhsan {<4198> V-API-3P} kai {<2532> CONJ} ecwrobathsan {V-AAI-3P} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} kai {<2532> CONJ} eidosan {<3708> V-AAI-3P} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} egraqan {<1125> V-AAI-3P} authn {<846> D-ASF} kata {<2596> PREP} poleiv {<4172> N-APF} authv {<846> D-GSF} epta {<2033> N-NUI} meridav {<3310> N-APF} eiv {<1519> PREP} biblion {<975> N-ASN} kai {<2532> CONJ} hnegkan {<5342> V-AAI-3P} prov {<4314> PREP} ihsoun {<2424> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran