copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yosua 18:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFAjukanlah <03051> tiga <07969> orang <0376> dari tiap-tiap <0376> suku <07626>; maka aku akan menyuruh <07971> mereka, supaya mereka bersiap <06965> untuk menjelajahi <01980> negeri <0776> itu, mencatat <03789> keadaannya, sekadar <06310> milik pusaka <05159> masing-masing, kemudian kembali <0935> kepadaku <0413>.
TBAjukanlah tiga orang dari tiap-tiap suku; maka aku akan menyuruh mereka, supaya mereka bersiap untuk menjelajahi negeri itu, mencatat keadaannya, sekadar milik pusaka masing-masing, kemudian kembali kepadaku.
BISPilihlah tiga orang dari setiap suku. Saya akan menyuruh mereka meninjau seluruh negeri ini untuk mencatat batas-batas daerah yang mereka ingin miliki. Sesudah itu, mereka harus kembali kepada saya.
FAYHPilihlah tiga orang dari setiap suku dan suruhlah mereka ke sini. Aku akan mengutus mereka untuk menjelajahi daerah yang belum ditaklukkan itu. Mereka harus kembali kepadaku dengan membawa laporan mengenai berapa luas daerah itu dan bagaimana keadaan tanahnya supaya aku dapat membagikannya kepada kalian,
DRFT_WBTC
TLBerikanlah kiranya bagi dirimu tiga orang dari pada tiap-tiap suku, maka aku hendak menyuruhkan mereka itu pergi berjalan sana sini di tanah itu sambil menulis petanya, sekadar bahagian pusaka masing-masing, lalu mereka itu akan kembali kepadaku,
KSI
DRFT_SBHendaklah kamu menentukan bagi dirimu tiga orang dari pada tiap-tiap suku maka aku hendak menyerahkan orang-orang itu maka iapun akan berbangkit menjalani tanah itu lalu menyuratkan dia sekadar pusakanya kemudian hendaklah ia kembali kepadaku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKemukakanlah untuk tiap2 suku tiga orang untuk mendjeladjahi negeri itu, memetakannja menurut milik-pusaka mereka masing2, lalu kembali kepadaku.
TL_ITL_DRFBerikanlah <03051> kiranya bagi dirimu <0> tiga <07969> orang <0376> dari pada tiap-tiap suku <07626>, maka aku hendak menyuruhkan <07971> mereka itu pergi <06965> berjalan <01980> sana sini di tanah <0776> itu sambil menulis <03789> petanya, sekadar <06310> bahagian pusaka <05159> masing-masing, lalu mereka itu akan kembali <0935> kepadaku <0413>,
AV#Give out <03051> (8798) from among you three <07969> men <0582> for [each] tribe <07626>: and I will send <07971> (8799) them, and they shall rise <06965> (8799), and go <01980> (8691) through the land <0776>, and describe <03789> (8799) it according <06310> to the inheritance <05159> of them; and they shall come <0935> (8799) [again] to me.
BBETake from among you three men from every tribe; and I will send them to go through the land and make a record of it for distribution as their heritage; then let them come back to me.
MESSAGEPick three men from each tribe so I can commission them. They will survey and map the land, showing the inheritance due each tribe, and report back to me.
NKJV"Pick out from among you three men for [each] tribe, and I will send them; they shall rise and go through the land, survey it according to their inheritance, and come [back] to me.
PHILIPS
RWEBSTRPick out from among you three men for [each] tribe: and I will send them, and they shall rise, and go through the land, and describe it according to the inheritance of them; and they shall come [again] to me.
GWVChoose three men from each tribe, and I will send them out. They will survey the land and write a description of it which shows the borders of their inheritance. Then they will come back to me.
NETPick three men from each tribe. I will send them out to walk through the land and make a map of it for me.*
NET18:4 Pick three men from each tribe. I will send them out to walk through the land and make a map of it for me.646
BHSSTR<0413> yla <0935> wabyw <05159> Mtlxn <06310> ypl <0853> htwa <03789> wbtkyw <0776> Urab <01980> wklhtyw <06965> wmqyw <07971> Mxlsaw <07626> jbsl <0376> Mysna <07969> hsls <0> Mkl <03051> wbh (18:4)
LXXMdote {<1325> V-AAD-2P} ex {<1537> PREP} umwn {<4771> P-GP} treiv {<5140> A-APM} andrav {<435> N-APM} ek {<1537> PREP} fulhv {<5443> N-GSF} kai {<2532> CONJ} anastantev {<450> V-AAPNP} dielyetwsan {<1330> V-AAD-3P} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} kai {<2532> CONJ} diagraqatwsan {V-AAD-3P} authn {<846> D-ASF} enantion {<1726> PREP} mou {<1473> P-GS} kaya {<2505> ADV} dehsei {<1210> V-FAI-3S} dielein {<1244> V-AAN} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} hlyosan {<2064> V-AAI-3P} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran