copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yosua 17:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFSeperti <03588> pegunungan <02022> itu kamu punya <0>, demikianpun <03588> hutan <03293>; tebanglah <01254> <01931> akan dia <01254> maka ia itu menjadi <01961> kamu punya <0> sampai kepada ujungnya <08444>, karena <03588> kamu akan menghalaukan <03423> orang Kanani <03669> itu dari pada tempatnya, jikalau <03588> mereka itu menaruh rata <07393> besi <01270> dan kuatnya <02389> besar sekalipun.
TBtetapi pegunungan itu akan ditentukan bagimu juga, dan karena tanah itu hutan, haruslah kamu membukanya; kamu akan memilikinya sampai kepada ujung-ujungnya, sebab kamu akan menghalau orang Kanaan itu, sekalipun mereka mempunyai kereta besi dan sekalipun mereka kuat."
BISAmbillah daerah pegunungan, sebab meskipun daerah itu masih hutan, kalian dapat membuka daerah itu dan memiliki seluruhnya. Dan mengenai orang-orang Kanaan itu, kalian dapat mengusir mereka, sekalipun mereka kuat dan mempunyai kereta-kereta perang dari besi."
FAYH(17-16)
DRFT_WBTC
TLSeperti pegunungan itu kamu punya, demikianpun hutan; tebanglah akan dia maka ia itu menjadi kamu punya sampai kepada ujungnya, karena kamu akan menghalaukan orang Kanani itu dari pada tempatnya, jikalau mereka itu menaruh rata besi dan kuatnya besar sekalipun.
KSI
DRFT_SBmelainkan tanah bukit itu engkau jugalah yang empunya dia karena sungguhpun yaitu suatu hutan rimba tetapi hendaklah engkau menebang akan dia dan engkau akan memiliki dia sampai ke ujungnya karena engkau akan menghalaukan segala orang Kanaan jikalau orang-orang itu menaruh beberapa kenaikkan dari pada besi dan jikalau ia kuat sekalipun."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEmelainkan pegunungan itu mendjadi kepunjaanmu djuga, sebab itu tanah berhutan, jang dapat kautebang. Dan udjung2njapun akan mendjadi kepunjaanmu, sebab engkau akan dapat mengenjahkan orang2 Kena'an kendati mereka mempunjai kereta besi dan kuat adanja.
TB_ITL_DRFtetapi <03588> pegunungan <02022> itu <01931> akan ditentukan <01961> bagimu <0> juga, dan karena <03588> tanah itu hutan <03293>, haruslah kamu <0853> membukanya <01254>; kamu <0853> akan memilikinya <01961> sampai kepada ujung-ujungnya <08444>, sebab <03588> kamu akan menghalau <03423> orang Kanaan <03669> itu, sekalipun <03588> mereka mempunyai kereta <07393> besi <01270> dan sekalipun <03588> mereka kuat <02389>."
AV#But the mountain <02022> shall be thine; for it [is] a wood <03293>, and thou shalt cut it down <01254> (8765): and the outgoings <08444> of it shall be thine: for thou shalt drive out <03423> (8686) the Canaanites <03669>, though they have iron <01270> chariots <07393>, [and] though they [be] strong <02389>.
BBE
MESSAGEYou also get the hill country. It's nothing but trees now, but you will clear the land and make it your own from one end to the other. The powerful Canaanites, even with their iron chariots, won't stand a chance against you."
NKJV"but the mountain country shall be yours. Although it [is] wooded, you shall cut it down, and its farthest extent shall be yours; for you shall drive out the Canaanites, though they have iron chariots [and] are strong."
PHILIPS
RWEBSTRBut the mountain shall be thine; for it [is] a forest, and thou shalt cut it down: and the borders of it shall be thine: for thou shalt drive out the Canaanites, though they have iron chariots, [and] though they [are] strong.
GWVThe mountain region will be yours as well. It is a forest, so you will have to clear it. All of it will be yours. But you must force out the Canaanites, even though they are strong and have chariots made of iron."
NETThe whole hill country* will be yours; though it is a forest, you can clear it and it will be entirely yours.* You can conquer the Canaanites, though they have chariots with iron-rimmed wheels and are strong.”
NET17:18 The whole hill country639 will be yours; though it is a forest, you can clear it and it will be entirely yours.640 You can conquer the Canaanites, though they have chariots with iron-rimmed wheels and are strong.”

The Tribes Meet at Shiloh

BHSSTRP <01931> awh <02389> qzx <03588> yk <0> wl <01270> lzrb <07393> bkr <03588> yk <03669> ynenkh <0853> ta <03423> syrwt <03588> yk <08444> wytaut <0> Kl <01961> hyhw <01254> wtarbw <01931> awh <03293> rey <03588> yk <0> Kl <01961> hyhy <02022> rh <03588> yk (17:18)
LXXMo {<3588> T-NSM} gar {<1063> PRT} drumov {N-NSM} estai {<1510> V-FMI-3S} soi {<4771> P-DS} oti {<3754> CONJ} drumov {N-NSM} estin {<1510> V-PAI-3S} kai {<2532> CONJ} ekkayarieiv {V-FAI-2S} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} soi {<4771> P-DS} kai {<2532> CONJ} otan {<3752> ADV} exoleyreushv {V-AAS-2S} ton {<3588> T-ASM} cananaion {N-ASM} oti {<3754> CONJ} ippov {<2462> N-NSM} epilektov {A-NSM} estin {<1510> V-PAI-3S} autw {<846> D-DSM} su {<4771> P-NS} gar {<1063> PRT} uperiscueiv {V-PAI-2S} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran