copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yosua 17:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka kata Yusak kepada mereka itu: Jikalau sungguh kamu suatu bangsa yang banyak bilangannya, baiklah kamu pergi ke hutan menerangkan dia akan tempat bagimu pada tanah orang Ferizi dan Refai, jikalau kiranya pegunungan Efrayim terlalu sempit bagimu.
TBJawab Yosua kepada mereka: "Kalau engkau bangsa yang banyak jumlahnya, pergilah ke hutan dan bukalah tanah bagimu di sana di negeri orang Feris dan orang Refaim, jika pegunungan Efraim terlalu sesak bagimu."
BISYosua menjawab, "Karena kalian terlalu banyak, dan daerah pegunungan Efraim terlalu sempit untuk kalian, pergilah ke daerah orang Feris dan Refaim. Bukalah tempat-tempat baru di hutan-hutan mereka itu."
FAYHYosua menjawab, "Apabila daerah pegunungan Efraim itu tidak cukup besar untuk kalian dan kalian merasa sanggup, kalian boleh membuka hutan yang didiami oleh orang Feris dan orang Refaim."
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka kata Yosua kepadanya: "Jikalau sungguh engkau suatu kaum besar hendaklah engkau naik ke hutan rimba lalu menerangkan suatu tempat bagi dirimu di tanah orang Feris dan orang Refaim sedang tanah bukit Efraim itu terlalu sempit bagimu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESahut Josjua' kepada mereka: "Djika engkau itu sungguh bangsa jang banjak, naiklah ke-hutan2 dan tebanglah hutan disana untukmu dinegeri orang2 Periz dan Refaim, kalau daerah pegunungan Efraim terlalu sempit bagimu."
TB_ITL_DRFJawab <0559> Yosua <03091> kepada mereka: "Kalau <0518> engkau bangsa <05971> yang banyak <07227> jumlahnya <0859>, pergilah <05927> ke hutan <03293> dan bukalah <01254> tanah bagimu <0> di sana <08033> di negeri <0776> orang Feris <06522> dan orang Refaim <07497>, jika <03588> pegunungan <02022> Efraim <0669> terlalu sesak <0213> bagimu <0>."
TL_ITL_DRFMaka kata <0559> Yusak <03091> kepada mereka itu: Jikalau <0518> sungguh kamu suatu bangsa <05971> yang banyak <07227> bilangannya, baiklah kamu <0859> pergi <05927> ke hutan <03293> menerangkan <01254> dia akan tempat <08033> bagimu pada tanah <0776> orang Ferizi <06522> dan Refai <07497>, jikalau <03588> kiranya pegunungan <02022> Efrayim <0669> terlalu sempit <0213> bagimu <0>.
AV#And Joshua <03091> answered <0559> (8799) them, If thou [be] a great <07227> people <05971>, [then] get thee up <05927> (8798) to the wood <03293> [country], and cut down <01254> (8765) for thyself there in the land <0776> of the Perizzites <06522> and of the giants <07497>, if mount <02022> Ephraim <0669> be too narrow <0213> (8804) for thee. {giants: or, Rephaims}
BBEThen Joshua said to them, If you are such a great people, go up into the woodlands, clearing a place there for yourselves in the land of the Perizzites and the Rephaim, if the hill-country of Ephraim is not wide enough for you.
MESSAGEJoshua responded, "Since there are so many of you, and you find the hill country of Ephraim too confining, climb into the forest and clear ground there for yourselves in the land of the Perizzites and the Rephaim."
NKJVSo Joshua answered them, "If you [are] a great people, [then] go up to the forest [country] and clear a place for yourself there in the land of the Perizzites and the giants, since the mountains of Ephraim are too confined for you."
PHILIPS
RWEBSTRAnd Joshua answered them, If thou [art] a great people, [then] go up to the forest, and cut down for thyself there in the land of the Perizzites and of the giants, if mount Ephraim is too small for thee.
GWVJoshua replied, "If there are so many of you, go into the forest! Clear ground for yourselves there in the land of the Perizzites and Rephaim if the mountains of Ephraim are too confining for you."
NETJoshua replied to them, “Since you have so many people,* go up into the forest and clear out a place to live in the land of the Perizzites and Rephaites, for the hill country of Ephraim is too small for you.”
NET17:15 Joshua replied to them, “Since you have so many people,635 go up into the forest and clear out a place to live in the land of the Perizzites and Rephaites, for the hill country of Ephraim is too small for you.”
BHSSTR<0669> Myrpa <02022> rh <0> Kl <0213> Ua <03588> yk <07497> Myaprhw <06522> yzrph <0776> Urab <08033> Ms <0> Kl <01254> tarbw <03293> hreyh <0> Kl <05927> hle <0859> hta <07227> br <05971> Me <0518> Ma <03091> eswhy <0413> Mhyla <0559> rmayw (17:15)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} ihsouv {<2424> N-PRI} ei {<1487> CONJ} laov {<2992> N-NSM} poluv {<4183> A-NSM} ei {<1510> V-PAI-2S} anabhyi {<305> V-AAD-2S} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} drumon {N-ASM} kai {<2532> CONJ} ekkayaron {V-AAD-2S} seautw {<4572> D-DSM} ei {<1487> CONJ} stenocwrei {<4729> V-PAI-3S} se {<4771> P-AS} to {<3588> T-NSN} orov {<3735> N-NSN} to {<3588> T-NSN} efraim {<2187> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran