copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yosua 11:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKarena TUHAN yang menyebabkan hati orang-orang itu menjadi keras, sehingga mereka berperang melawan orang Israel, supaya mereka ditumpas, dan jangan dikasihani, tetapi dipunahkan, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
BISTUHAN membuat mereka berkeras hati untuk berperang dengan orang Israel, supaya mereka dimusnahkan, dan dibunuh semua tanpa ampun sesuai dengan perintah TUHAN kepada Musa.
FAYHkarena TUHAN membuat raja-raja itu ingin berperang melawan Israel dan bukan mengajak berdamai. Mereka ditumpas tanpa ampun, seperti yang diperintahkan oleh TUHAN kepada Musa.
DRFT_WBTC
TLKarena ia itu dari pada pihak Tuhan juga mengeraskan hati mereka itu, sehingga mereka itu mendatangi orang Israel dengan perang, supaya ditumpasnya dengan tiada menaruh kasihan akan mereka itu, melainkan supaya dibinasakannya mereka itu setuju dengan firman Tuhan yang kepada Musa.
KSI
DRFT_SBKarena dengan kehendak Allah juga dikeraskan hatinya sehingga orang-orang itu mendatangi bani Israel dalam perang supaya sekaliannya itu ditentukannya akan binasa dan jangan orang-orang itu beroleh karunia melainkan supaya dibinasakannya akan dia seperti firman Allah kepada Musa.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab adalah takdir Jahwe untuk menegarkan hati orang2 itu, sehingga mereka menghadap pertempuran dengan Israil, agar diharamkan tanpa kenal ampun dan dibinasakan, sebagaimana telah diperintahkan Jahwe kepada Musa.
TB_ITL_DRFKarena <03588> TUHAN <03068> yang menyebabkan <02388> hati <03820> orang-orang itu menjadi keras <07125>, sehingga mereka berperang <04421> melawan orang Israel <03478>, supaya <04616> mereka ditumpas <02763>, dan jangan <01115> dikasihani <08467>, tetapi <03588> dipunahkan <08045>, seperti yang <0834> diperintahkan <06680> TUHAN <03068> kepada Musa <04872>.
TL_ITL_DRFKarena <03588> ia itu dari pada pihak Tuhan <03068> juga mengeraskan <02388> hati <03820> mereka itu, sehingga mereka itu mendatangi <07125> orang Israel <03478> dengan perang <04421>, supaya <04616> ditumpasnya <02763> dengan tiada <01115> menaruh kasihan <08467> akan mereka itu, melainkan <03588> supaya <04616> dibinasakannya <08045> mereka itu setuju <0834> dengan firman <06680> Tuhan <03068> yang kepada <0853> Musa <04872>.
AV#For it was of the LORD <03068> to harden <02388> (8763) their hearts <03820>, that they should come against <07125> (8800) Israel <03478> in battle <04421>, that he might destroy them utterly <02763> (8687), [and] that they might have no favour <08467>, but that he might destroy <08045> (8687) them, as the LORD <03068> commanded <06680> (8765) Moses <04872>.
BBEFor the Lord made them strong in heart to go to war against Israel, so that he might give them up to the curse without mercy, and that destruction might come on them, as the Lord had given orders to Moses.
MESSAGEIt was GOD's idea that they all would stubbornly fight the Israelites so he could put them under the holy curse without mercy. That way he could destroy them just as GOD had commanded Moses.
NKJVFor it was of the LORD to harden their hearts, that they should come against Israel in battle, that He might utterly destroy them, [and] that they might receive no mercy, but that He might destroy them, as the LORD had commanded Moses.
PHILIPS
RWEBSTRFor it was of the LORD to harden their hearts, that they should come against Israel in battle, that he might destroy them utterly, [and] that they might have no favour, but that he might destroy them, as the LORD commanded Moses.
GWVThe LORD made their enemies stubborn enough to continue fighting against Israel so that he could claim them all for destruction without mercy, as he had commanded Moses.
NETfor the Lord determined to make them obstinate so they would attack Israel. He wanted Israel to annihilate them without mercy, as he had instructed Moses.*
NET11:20 for the Lord determined to make them obstinate so they would attack Israel. He wanted Israel to annihilate them without mercy, as he had instructed Moses.475

BHSSTRo <04872> hsm <0853> ta <03068> hwhy <06680> hwu <0834> rsak <08045> Mdymsh <04616> Neml <03588> yk <08467> hnxt <01992> Mhl <01961> twyh <01115> ytlbl <02763> Mmyrxh <04616> Neml <03478> larvy <0853> ta <04421> hmxlmh <07125> tarql <03820> Mbl <0853> ta <02388> qzxl <01961> htyh <03068> hwhy <0853> tam <03588> yk (11:20)
LXXMoti {<3754> CONJ} dia {<1223> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} egeneto {<1096> V-AMI-3S} katiscusai {<2729> V-AAN} autwn {<846> D-GPM} thn {<3588> T-ASF} kardian {<2588> N-ASF} sunantan {<4876> V-PAN} eiv {<1519> PREP} polemon {<4171> N-ASM} prov {<4314> PREP} israhl {<2474> N-PRI} ina {<2443> CONJ} exoleyreuywsin {V-APS-3P} opwv {<3704> CONJ} mh {<3165> ADV} doyh {<1325> V-APS-3S} autoiv {<846> D-DPM} eleov {<1656> N-NSM} all {<235> CONJ} ina {<2443> CONJ} exoleyreuywsin {V-APS-3P} on {<3739> R-ASM} tropon {<5158> N-ASM} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} prov {<4314> PREP} mwushn {N-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran