TB | Karena TUHAN yang menyebabkan hati orang-orang itu menjadi keras, sehingga mereka berperang melawan orang Israel, supaya mereka ditumpas, dan jangan dikasihani, tetapi dipunahkan, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa. |
BIS | TUHAN membuat mereka berkeras hati untuk berperang dengan orang Israel, supaya mereka dimusnahkan, dan dibunuh semua tanpa ampun sesuai dengan perintah TUHAN kepada Musa. |
FAYH | karena TUHAN membuat raja-raja itu ingin berperang melawan Israel dan bukan mengajak berdamai. Mereka ditumpas tanpa ampun, seperti yang diperintahkan oleh TUHAN kepada Musa.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Karena ia itu dari pada pihak Tuhan juga mengeraskan hati mereka itu, sehingga mereka itu mendatangi orang Israel dengan perang, supaya ditumpasnya dengan tiada menaruh kasihan akan mereka itu, melainkan supaya dibinasakannya mereka itu setuju dengan firman Tuhan yang kepada Musa. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena dengan kehendak Allah juga dikeraskan hatinya sehingga orang-orang itu mendatangi bani Israel dalam perang supaya sekaliannya itu ditentukannya akan binasa dan jangan orang-orang itu beroleh karunia melainkan supaya dibinasakannya akan dia seperti firman Allah kepada Musa. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab adalah takdir Jahwe untuk menegarkan hati orang2 itu, sehingga mereka menghadap pertempuran dengan Israil, agar diharamkan tanpa kenal ampun dan dibinasakan, sebagaimana telah diperintahkan Jahwe kepada Musa. |
TB_ITL_DRF | Karena <03588> TUHAN <03068> yang menyebabkan <02388> hati <03820> orang-orang itu menjadi keras <07125>, sehingga mereka berperang <04421> melawan orang Israel <03478>, supaya <04616> mereka ditumpas <02763>, dan jangan <01115> dikasihani <08467>, tetapi <03588> dipunahkan <08045>, seperti yang <0834> diperintahkan <06680> TUHAN <03068> kepada Musa <04872>. |
TL_ITL_DRF | Karena <03588> ia itu dari pada pihak Tuhan <03068> juga mengeraskan <02388> hati <03820> mereka itu, sehingga mereka itu mendatangi <07125> orang Israel <03478> dengan perang <04421>, supaya <04616> ditumpasnya <02763> dengan tiada <01115> menaruh kasihan <08467> akan mereka itu, melainkan <03588> supaya <04616> dibinasakannya <08045> mereka itu setuju <0834> dengan firman <06680> Tuhan <03068> yang kepada <0853> Musa <04872>. |
AV# | For it was of the LORD <03068> to harden <02388> (8763) their hearts <03820>, that they should come against <07125> (8800) Israel <03478> in battle <04421>, that he might destroy them utterly <02763> (8687), [and] that they might have no favour <08467>, but that he might destroy <08045> (8687) them, as the LORD <03068> commanded <06680> (8765) Moses <04872>. |
BBE | For the Lord made them strong in heart to go to war against Israel, so that he might give them up to the curse without mercy, and that destruction might come on them, as the Lord had given orders to Moses. |
MESSAGE | It was GOD's idea that they all would stubbornly fight the Israelites so he could put them under the holy curse without mercy. That way he could destroy them just as GOD had commanded Moses. |
NKJV | For it was of the LORD to harden their hearts, that they should come against Israel in battle, that He might utterly destroy them, [and] that they might receive no mercy, but that He might destroy them, as the LORD had commanded Moses. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For it was of the LORD to harden their hearts, that they should come against Israel in battle, that he might destroy them utterly, [and] that they might have no favour, but that he might destroy them, as the LORD commanded Moses. |
GWV | The LORD made their enemies stubborn enough to continue fighting against Israel so that he could claim them all for destruction without mercy, as he had commanded Moses. |
NET | for the Lord determined to make them obstinate so they would attack Israel. He wanted Israel to annihilate them without mercy, as he had instructed Moses.* |
NET | 11:20 for the Lord> determined to make them obstinate so they would attack Israel. He wanted Israel to annihilate them without mercy, as he had instructed Moses.475 tn Heb “for from the Lord> it was to harden their heart[s] to meet for the battle with Israel, in order to annihilate them, so that they would receive no mercy, in order annihilate them, as the Lord> commanded Moses.”
|
BHSSTR | o <04872> hsm <0853> ta <03068> hwhy <06680> hwu <0834> rsak <08045> Mdymsh <04616> Neml <03588> yk <08467> hnxt <01992> Mhl <01961> twyh <01115> ytlbl <02763> Mmyrxh <04616> Neml <03478> larvy <0853> ta <04421> hmxlmh <07125> tarql <03820> Mbl <0853> ta <02388> qzxl <01961> htyh <03068> hwhy <0853> tam <03588> yk (11:20) |
LXXM | oti {<3754> CONJ} dia {<1223> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} egeneto {<1096> V-AMI-3S} katiscusai {<2729> V-AAN} autwn {<846> D-GPM} thn {<3588> T-ASF} kardian {<2588> N-ASF} sunantan {<4876> V-PAN} eiv {<1519> PREP} polemon {<4171> N-ASM} prov {<4314> PREP} israhl {<2474> N-PRI} ina {<2443> CONJ} exoleyreuywsin {V-APS-3P} opwv {<3704> CONJ} mh {<3165> ADV} doyh {<1325> V-APS-3S} autoiv {<846> D-DPM} eleov {<1656> N-NSM} all {<235> CONJ} ina {<2443> CONJ} exoleyreuywsin {V-APS-3P} on {<3739> R-ASM} tropon {<5158> N-ASM} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} prov {<4314> PREP} mwushn {N-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |