copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yosua 11:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka segala <03605> jarahan <07998> negeri-negeri <05892> itu dan segala binatangnya <0929> dirampas <0962> orang Israel <03478> akan dirinya, melainkan <07535> segala <03605> orangnya <0120> itu dibunuhnya <05221> dengan mata <06310> pedang <02719>, sehingga <05704> dihabiskannya mereka <08045> itu, satupun tiada <03808> ditinggalkannya <07604> dari pada segala <03605> yang bernafas <05314>.
TBSegala barang dari kota-kota itu serta ternaknya telah dijarah orang Israel. Tetapi manusia semuanya dibunuh mereka dengan mata pedang, sehingga orang-orang itu dipunahkan mereka. Tidak ada yang ditinggalkan hidup dari semua yang bernafas.
BISSemua penduduk kota-kota itu dibunuh; tidak seorang pun yang dibiarkan hidup. Tetapi semua barang-barangnya yang berharga dan ternaknya diambil oleh orang Israel menjadi milik mereka.
FAYHSemua barang rampasan dan ternak dari kota-kota yang dijarah itu diambil oleh orang-orang Israel untuk mereka sendiri, tetapi segenap penduduknya ditumpas habis;
DRFT_WBTC
TLMaka segala jarahan negeri-negeri itu dan segala binatangnya dirampas orang Israel akan dirinya, melainkan segala orangnya itu dibunuhnya dengan mata pedang, sehingga dihabiskannya mereka itu, satupun tiada ditinggalkannya dari pada segala yang bernafas.
KSI
DRFT_SBMaka segala rampasan negri-negri itu dan segala binatangnyapun diambillah oleh bani Israel bagi dirinya tetapi segala manusia dibunuhnya dengan mata pedang sehingga dibinasakannya akan dia dan dari pada segala yang bernyawa seorangpun tiada ditinggalkannya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAdapun segala djarahan serta ternak kota2 itu dirampas bani Israil untuk diri mereka sendiri, hanja segala manusia dipukul mereka dengan mata pedang, sehingga semua dibinasakan. Tiada satupun jang bernafas disisakan mereka.
TB_ITL_DRFSegala <03605> barang <07998> dari kota-kota <05892> itu <0428> serta ternaknya <0929> telah dijarah <0962> orang <01121> Israel <03478>. Tetapi <07535> manusia <0120> semuanya <03605> dibunuh <05221> mereka dengan mata <06310> pedang <02719>, sehingga <05704> orang-orang itu dipunahkan <08045> mereka. Tidak <03808> ada yang ditinggalkan <07604> hidup dari semua <03605> yang bernafas <05314>.
AV#And all the spoil <07998> of these cities <05892>, and the cattle <0929>, the children <01121> of Israel <03478> took for a prey <0962> (8804) unto themselves; but every man <0120> they smote <05221> (8689) with the edge <06310> of the sword <02719>, until they had destroyed <08045> (8687) them, neither left <07604> (8689) they any to breathe <05397>.
BBEAnd all the goods taken from these towns, and their cattle, the children of Israel kept for themselves; but every man they put to death without mercy, till their destruction was complete, and there was no one living.
MESSAGEThe People of Israel plundered all the loot, including the cattle, from these towns for themselves. But they killed the people--total destruction. They left nothing human that breathed.
NKJVAnd all the spoil of these cities and the livestock, the children of Israel took as booty for themselves; but they struck every man with the edge of the sword until they had destroyed them, and they left none breathing.
PHILIPS
RWEBSTRAnd all the spoil of these cities, and the cattle, the children of Israel took for a prey to themselves; but every man they smote with the edge of the sword, until they had destroyed them, neither left they any to breathe.
GWVThe people of Israel took all the loot and livestock from these cities. But they put everyone to death until they were all destroyed. Not one person survived.
NETThe Israelites plundered all the goods of these cities and the cattle, but they totally destroyed all the people* and allowed no one who breathed to live.
NET11:14 The Israelites plundered all the goods of these cities and the cattle, but they totally destroyed all the people466 and allowed no one who breathed to live.
BHSSTR<05314> hmsn <03605> lk <07604> wryash <03808> al <0853> Mtwa <08045> Mdmsh <05704> de <02719> brx <06310> ypl <05221> wkh <0120> Mdah <03605> lk <0853> ta <07535> qr <03478> larvy <01121> ynb <01992> Mhl <0962> wzzb <0929> hmhbhw <0428> hlah <05892> Myreh <07998> lls <03605> lkw (11:14)
LXXMkai {<2532> CONJ} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} skula {<4661> N-APN} authv {<846> D-GSF} epronomeusan {V-AAI-3P} eautoiv {<1438> D-DPM} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} autouv {<846> D-APM} de {<1161> PRT} pantav {<3956> A-APM} exwleyreusan {V-AAI-3P} en {<1722> PREP} stomati {<4750> N-DSN} xifouv {N-GSN} ewv {<2193> CONJ} apwlesen {V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} ou {<3364> ADV} katelipon {<2641> V-AAI-3P} ex {<1537> PREP} autwn {<846> D-GPM} oude {<3761> CONJ} en {<1519> A-ASN} empneon {A-ASN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran