copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yosua 11:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka dibunuhnya <05221> akan <0853> segala <03605> orang isinya dengan mata <06310> <05315> pedang <02719> dan ditumpasnya <02763> akan mereka itu, dari pada segala <03605> yang bernafas <05397> satupun tiada <03808> tinggal <03498>, dan Hazorpun <02674> dibakarnya <08313> habis dengan api <0784>.
TBSemua makhluk yang ada di dalamnya dibunuhnya dengan mata pedang, sambil menumpas orang-orang itu. Tidak ada yang tinggal hidup dari semua yang bernafas dan Hazor dibakarnya.
BIS(11:10)
FAYHSemua orang yang ada dibinasakan dan kota itu dibakar.
DRFT_WBTC
TLMaka dibunuhnya akan segala orang isinya dengan mata pedang dan ditumpasnya akan mereka itu, dari pada segala yang bernafas satupun tiada tinggal, dan Hazorpun dibakarnya habis dengan api.
KSI
DRFT_SBMaka segala orang isi negri itu dibunuhnya dengan mata pedang serta ditentukannya akan binasa maka seorangpun yang bernyawa tiada ditinggalkannya dan Hazor itu dibakarnya dengan api.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESegala machluk berhajat, jang ada didalamnja, dipukul dengan mata pedang, diharamkan. Tiada satupun jang bernafas tersisa. Dan Hasor dibakar.
TB_ITL_DRFSemua <03605> makhluk <05315> yang <0834> ada di dalamnya <0> dibunuhnya <06310> <05221> dengan mata <06310> pedang <02719>, sambil menumpas <02763> orang-orang itu. Tidak <03808> ada yang tinggal <03498> hidup dari semua <03605> yang bernafas <05397> dan Hazor <02674> dibakarnya <08313>.
AV#And they smote <05221> (8686) all the souls <05315> that [were] therein with the edge <06310> of the sword <02719>, utterly destroying <02763> (8687) [them]: there was not any left <03498> (8738) to breathe <05397>: and he burnt <08313> (8804) Hazor <02674> with fire <0784>. {any...: Heb. any breath}
BBEAnd they put every person in it to death without mercy, giving every living thing up to the curse, and burning Hazor.
MESSAGEThey killed every person there, carrying out the holy curse--not a breath of life left anywhere. Then he burned down Hazor.
NKJVAnd they struck all the people who [were] in it with the edge of the sword, utterly destroying [them]. There was none left breathing. Then he burned Hazor with fire.
PHILIPS
RWEBSTRAnd they smote all the souls that [were] in it with the edge of the sword, utterly destroying [them]: there was not any left to breathe: and he burnt Hazor with fire.
GWVThey claimed everyone for the LORD by destroying them with swords. Not one person survived. Joshua also burned Hazor.
NETThey annihilated everyone who lived there with the sword* – no one who breathed remained – and burned* Hazor.
NET11:11 They annihilated everyone who lived there with the sword461 – no one who breathed remained – and burned462 Hazor.

BHSSTR<0784> sab <08313> Prv <02674> rwux <0853> taw <05397> hmsn <03605> lk <03498> rtwn <03808> al <02763> Mrxh <02719> brx <06310> ypl <0> hb <0834> rsa <05315> spnh <03605> lk <0853> ta <05221> wkyw (11:11)
LXXMkai {<2532> CONJ} apekteinan {<615> V-AAI-3P} pan {<3956> A-ASN} empneon {A-ASN} en {<1722> PREP} auth {<846> D-DSF} en {<1722> PREP} xifei {N-DSN} kai {<2532> CONJ} exwleyreusan {V-AAI-3P} pantav {<3956> A-APM} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} kateleifyh {<2641> V-API-3S} en {<1722> PREP} auth {<846> D-DSF} empneon {A-ASN} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} aswr {N-PRI} eneprhsan {V-AAI-3P} en {<1722> PREP} puri {<4442> N-DSN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran