TL | Maka demikianpun dialahkan Yusak akan segala negeri itu dari pada tempat gunung-gunung dan tanah sebelah selatan dan padang luas dan yang di kaki gunung kedudukannya, maka dari pada segala rajanya seorangpun tiada ditinggalkannya berlepas dirinya, dan ditumpasnya akan segala keadaan yang bernafas, setuju dengan firman Tuhan, Allah Israel itu. | TB | Demikianlah Yosua mengalahkan seluruh negeri itu, Pegunungan, Tanah Negeb, Daerah Bukit dan Lereng Gunung, beserta semua raja mereka. Tidak seorangpun yang dibiarkannya lolos, tetapi ditumpasnya semua yang bernafas, seperti yang diperintahkan TUHAN, Allah Israel. | BIS | Seluruh negeri itu ditaklukkan oleh Yosua. Ia mengalahkan raja-raja di daerah pegunungan, di lereng-lereng bukit sebelah timur, di kaki-kaki gunung sebelah barat, dan di padang-padang sebelah selatan. Tidak seorang pun yang dibiarkannya hidup; semuanya dibunuh. Itu sesuai dengan perintah dari TUHAN, Allah Israel. | FAYH | Yosua dan bala tentaranya menaklukkan seluruh negeri itu: daerah pegunungan, Tanah Negeb (Selatan), daerah dataran rendah dan daerah di lereng gunung dengan bangsa dan raja masing-masing. Mereka menumpas habis semua orang di negeri itu, seperti yang diperintahkan oleh TUHAN, Allah Israel.
| DRFT_WBTC | | KSI | | DRFT_SB | Maka demikianlah dibinasakan Yosua segenap tanah itu baik tanah bukit dan tanah selatan dan tanah rendah dan segala curaman gunung serta dengan segala rajanya seorangpun tiada ditinggalkannya melainkan ditentukannya segala yang bernyawa itu akan binasa serta firman Allah Tuhan bani Israel itu. | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | Demikianlah Josjua' memukul seluruh negeri - daerah pegunungan, Tanah Selatan, baruh2 dan lereng2 gunung - dengan segala radja mereka. Tiada seorangpun dibiarkannja lolos. Segala sesuatu jang bernafas diharamkan, sebagaimana jang telah diperintahkan oleh Jahwe, Allah Israil. | TB_ITL_DRF | Demikianlah Yosua <03091> mengalahkan <05221> seluruh <03605> negeri <0776> itu, Pegunungan <02022>, Tanah Negeb <05045>, Daerah Bukit <08219> dan Lereng <0794> Gunung, beserta <0853> semua <03605> raja <04428> mereka. Tidak <03808> seorangpun yang dibiarkannya <07604> lolos <08300>, tetapi ditumpasnya <02763> semua <03605> yang bernafas <05397>, seperti yang <0834> diperintahkan <06680> TUHAN <03068>, Allah <0430> Israel <03478>. | TL_ITL_DRF | Maka demikianpun dialahkan <05221> Yusak <03091> akan <0853> segala <03605> negeri <0776> itu dari pada tempat gunung-gunung <0794> dan tanah sebelah selatan <05045> dan padang <08219> luas dan yang di kaki gunung kedudukannya <08219>, maka dari pada segala <03605> rajanya <04428> seorangpun tiada <03808> ditinggalkannya <07604> berlepas <08300> dirinya, dan ditumpasnya <02763> akan <0853> segala <03605> keadaan yang <0834> bernafas <05397>, setuju <0834> dengan firman <06680> Tuhan <03068>, Allah <0430> Israel <03478> itu. | AV# | So Joshua <03091> smote <05221> (8686) all the country <0776> of the hills <02022>, and of the south <05045>, and of the vale <08219>, and of the springs <0794>, and all their kings <04428>: he left <07604> (8689) none remaining <08300>, but utterly destroyed <02763> (8689) all that breathed <05397>, as the LORD <03068> God <0430> of Israel <03478> commanded <06680> (8765). | BBE | So Joshua overcame all the land, the hill-country and the South and the lowland and the mountain slopes, and all their kings; all were put to death: and every living thing he gave up to the curse, as the Lord, the God of Israel, had given him orders. | MESSAGE | Joshua took the whole country: hills, desert, foothills, and mountain slopes, including all kings. He left no survivors. He carried out the holy curse on everything that breathed, just as GOD, the God of Israel, had commanded. | NKJV | So Joshua conquered all the land: the mountain country and the South and the lowland and the wilderness slopes, and all their kings; he left none remaining, but utterly destroyed all that breathed, as the LORD God of Israel had commanded. | PHILIPS | | RWEBSTR | So Joshua smote all the country of the hills, and of the south, and of the vale, and of the springs, and all their kings: he left none remaining, but utterly destroyed all that breathed, as the LORD God of Israel commanded. | GWV | So Joshua captured the whole landthe mountains, the Negev, the foothills, and the slopes. There were no survivors. He claimed every living creature for the LORD by destroying it, as the LORD God of Israel had commanded. | NET | Joshua defeated the whole land, including the hill country, the Negev, the lowlands,* the slopes, and all their kings. He left no survivors. He annihilated everything that breathed, just as the Lord God of Israel had commanded. | NET | 10:40 Joshua defeated the whole land, including the hill country, the Negev, the lowlands,443 tn Or “foothills”; Heb “the Shephelah.” the slopes, and all their kings. He left no survivors. He annihilated everything that breathed, just as the Lord> God of Israel had commanded.
| BHSSTR | <03478> larvy <0430> yhla <03068> hwhy <06680> hwu <0834> rsak <02763> Myrxh <05397> hmsnh <03605> lk <0853> taw <08300> dyrv <07604> ryash <03808> al <04428> Mhyklm <03605> lk <0853> taw <0794> twdsahw <08219> hlpshw <05045> bgnhw <02022> rhh <0776> Urah <03605> lk <0853> ta <03091> eswhy <05221> hkyw (10:40) | LXXM | kai {<2532> CONJ} epataxen {<3960> V-AAI-3S} ihsouv {<2424> N-PRI} pasan {<3956> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} thv {<3588> T-GSF} oreinhv {N-GSF} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} nageb {N-PRI} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} pedinhn {A-ASF} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} ashdwy {N-PRI} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} basileiv {<935> N-APM} authv {<846> D-GSF} ou {<3364> ADV} katelipon {<2641> V-AAI-3P} autwn {<846> D-GPM} seswsmenon {<4982> V-RMPAS} kai {<2532> CONJ} pan {<3956> A-ASN} empneon {A-ASN} zwhv {<2222> N-GSF} exwleyreusen {V-AAI-3S} on {<3739> R-ASM} tropon {<5158> N-ASM} eneteilato {<1781> V-AMI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} | IGNT | | WH | | TR | |
|